Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски Страница 4
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Марк Камолетти
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-03-01 09:43:56
Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски» бесплатно полную версию:Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.
Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски читать онлайн бесплатно
Термиты. У вас тут термиты.
Жаклин. Ну да, а ты — терминатор?
Роберт. Да… нет… я… Я уезжаю.
Жаклин. Что?
Роберт. Я извиняюсь, но я совершенно забыл, у меня деловая встреча в Париже. Я должен ехать прямо сейчас.
Жаклин. Но ты не можешь…
Бернард. Это именно то, что я ему сказал.
Роберт. (Направляясь в спальню 1) К сожалению, я должен ехать.
Жаклин. Не говори ерунду!
Бернард. Вот, и я ему это сказал.
Роберт. Было очень приятно с вами повидаться…
Жаклин. Я запрещаю тебе!
Бернард. Я именно это ему…
Роберт. А ты вообще помалкивай!
Бернард. Скажи ей правду, Роберт.
Роберт. Осторожно — а то я действительно скажу!
Бернард. Ты видишь, он стесняется сказать.
Жаклин. Что сказать?
Бернард. Он не хочет признаваться.
Жаклин. В чем? Признаваться — в чем?
Бернард. Я ему сказал, что он должен честно обо всем рассказать.
Жаклин. О чем?
Бернард. О своих любовных похождениях.
Жаклин. Любовных?
Роберт стонет.
Бернард. Да. Раз уж ты здесь, давайте раскроем карты. Лично я об этом знал уже давно.
Жаклин. Ты знал?
Роберт. Нет, нет…
Бернард. Да, Роберт мне рассказывал.
Жаклин. (Ошеломленно) Что?
Роберт. Нет, нет…
Бернард. Он мне-то сказал, а тебе ему стыдно признаться.
Жаклин. Что ты ему сказал?
Роберт. Я ничего никому не говорил.
Бернард. Не увертывайся! Рассказывай про свою любовницу.
Жаклин. Что?
Роберт. Жаклин, не слушай его.
Бернард. Видишь? Он не хочет признаваться.
Роберт. (Мотая головой) Я ничего не говорил. Я…
Бернард. Он такой странный. Мы все взрослые люди и прекрасно все понимаем.
Жаклин. Я… я…
Бернард. В наши дни ничего в этом зазорного нету, правда?
Жаклин. Ну…. Раз уж он тебе все рассказал…
Роберт. Я не рассказывал.
Бернард. Рассказывал. А я сказал ему, что это абсолютно нормально.
Жаклин. Ты так считаешь?
Бернард. Да, я так считаю. (Роберту) Давай, признавайся.
Жаклин. (Безнадежно) Ну, хорошо, я признаюсь.
Бернард. (Поворачиваясь к Жаклин) Ты признаешься? Признаешься в чем?
Роберт. (Торопливо) Она признает то, что она тоже будет считать это абсолютно нормальным, если после того как я признался тебе, ты считаешь это абсолютно нормальным.
Бернард. Абсолютно.
Жаклин. Ты уверен?
Бернард. Вполне.
Жаклин. Я должна сказать… Я просто потрясена.
Роберт. (Шикая на нее) Нет, нет.
Бернард. Чем?
Жаклин. Тем, что он сам тебе рассказал.
Роберт. (Шикая) Нет, нет, не это!
Жаклин. О себе и о…
Бернард. О Сюзи?
Жаклин. Что?
Бернард. Сюзи. Ее зовут Сюзи.
Роберт. Ну, мне пора….
Роберт идет в спальню 1
Жаклин. (Недоуменно) Кого зовут Сюзи?
Бернард. Ее. (Кричит) Роберт, ну расскажи же ты ей, наконец!
Роберт выходит с чемоданом.
Роберт. Мне надо ехать в Париж.
Жаклин. Какая такая Сюзи?
Бернард. Та самая.
Роберт. (Берет в руки шляпу) До свиданья!
Жаклин. Та самая, которая — что?
Бернард. Та самая, которая его любовница!
Роберт останавливается спиной к сцене. Чемодан со стуком падает на пол.
Жаклин. Его любовница?
Бернард. Слушай, Роберт, ты же не мальчишка, в конце концов. Почему ты стесняешься ей сказать?
Жаклин. Любовница?
Бернард. Я имею в виду — какая Жаклин-то разница?
Жаклин. (Роберту) Твоя любовница?
Бернард. Ее зовут Сюзанна. Сокращенно — Сюзи.
Жаклин. (Роберту) Это правда?
Бернард. Она фотомодель.
Жаклин. Я не верю этому.
Бернард. Почему нет?
Жаклин. У него есть любовница?
Оба мотают головами. Один — утвердительно, другой — отрицательно.
Сюзи?
Бернард и Роберт продолжают мотать головами.
Которая приезжает сюда на выходные?
Мотают головами еще активнее.
Но это невозможно!
Роберт. (Неестественно смеясь) Абсолютно невозможно.
Бернард. Как раз наоборот, это вполне естественно. Мы до свадьбы тоже проводили многие выходные вместе.
Жаклин. Они собираются жениться?
Бернард. Да нет, я не имел этого ввиду. Они просто очень близки, и я пригласил их обоих на эти выходные. А когда Роберт узнал что ты остаешься, он стал вести себя прямо как ребенок, слова не вытянешь.
Жаклин. О, ну это вполне естественно!
Роберт падает на свой чемодан в полном изнеможении.
Бернард. А! Теперь-то ты понимаешь?
Жаклин. Да, похоже, начинаю потихонечку.
Бернард. Но ведь ты же не возражаешь, правда?
Жаклин. А мне-то какое дело? Пусть приводит сюда хоть весь Мулен Руж, мне совершенно безразлично.
Бернард. (Роберту) Ну вот, видишь!
Жаклин. Ну и где она, эта Сюзи?
Бернард. Скоро приедет. Она опоздала на свой поезд и позвонила сказать, что приедет на следующем. Она только что звонила.
Жаклин. Надо же, как хорошо вы все организовали вдвоем!
Бернард. Если бы мы знали, что ты не поедешь навестить… твою мать… Мы бы безусловно посоветовались с тобой.
Жаклин. О да, я охотно верю…
Бернард поднимает Роберта и аккуратно подводит его к креслу.
Бернард. Вот видишь, все в порядке. (Он поднимает его шляпу). Жаклин не возражает. Теперь ты можешь забыть про свою дурацкую поездку в Париж. Сиди себе спокойно и отдыхай, а мы пока прогуляемся по магазинам.
Роберт. (Пытаясь встать) А может, лучше и я с вами?
Бернард. (Усаживая его обратно) Нет, нет, ты должен дождаться Сюзи. Она будет здесь с минуты на минуту. Ведь правда, дорогая, он должен дождаться Сюзи?
Жаклин. (Язвительно) Я думаю, что он сегодня точно дождется! Ну, раз уж у нас такие гости, надо будет купить чего-нибудь особенного к столу. (Роберту) Цианистого калия, например!
Она марширует на кухню.
Бернард. Видишь, никаких проблем.
Роберт. (Устало) Никаких проблем…
Бернард. Хотя, сказать по правде, я не предполагал, что Жаклин так резко отреагирует. Она, несомненно, глубоко порядочная женщина.
Роберт. (Направляясь к бару) Мне нужно еще выпить.
Бернард. Старик, будь как дома. (Поднимает чемодан. ) Он тебе, пожалуй, сейчас не будет нужен. (Несет его обратно в спальню 1). Роберт, надеюсь, что я могу на тебя положиться?
Бернард заходит в спальню.
Роберт. А почему бы и нет? В конце концов, это будет только справедливо.
Бернард возвращается.
Бернард. Что?
Роберт. Напрасно, говорю, я в поезде пил пиво… (Показывает на бутылку виски). Будь любезен, позаботься, пожалуйста, чтобы этого добра у нас было предостаточно — ночка, похоже, будет долгою…
Бернард. Вот это по-нашему! (Хлопает его по плечу).
Входит Жаклин с сумками и списком продуктов.
Жаклин. Ты готов? Нам нужно торопиться. (Дает сумку Бернарду. ) Ну, что, наш герой-любовник остается или уезжает?
Бернард. Остается. Пока нас не будет, он позвонит и отложит свою встречу. Не так ли, Роберт?
Роберт угрюмо кивает
Пошли!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
-
михаил