Стив Мартин - Панталончики упали! Страница 4
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Стив Мартин
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-03-01 09:46:22
Стив Мартин - Панталончики упали! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стив Мартин - Панталончики упали!» бесплатно полную версию:Стив Мартин - Панталончики упали! читать онлайн бесплатно
КОЭН: Я в раннем детстве остался сиротой. Так что мне пришлось всего добиваться самому.
ТЕО: Похвально.
КОЭН: Вот уже три года, как я работаю парикмахером.
ТЕО: Всегда уважал трудолюбивых.
КОЭН: Каждый лишний пенни я стараюсь сберечь, чтобы иметь возможность послушать Вагнера. Я ходил на Лоэнгрина уже три раза.
ТЕО: Он того стоит.
КОЭН: Да, он бессмертен. Просто путешествует во времени.
ТЕО: Вы тоже так хотите?
КОЭН: Нет, здоровье не позволяет. (Кашляет, постукивая себя по груди)
ТЕО: Что у вас со здоровьем?
КОЭН: Ну, собственно конкретного диагноза мне не поставили. Дело в том, что моя мама была хрупкого телосложения, всю жизнь недоедала, а папа непомерно много пил.
ТЕО: Ну-ка, потрогайте моё бедро. (Он встаёт, сгибает и разгибает бедро, Коэн внимательно его изучает)
КОЭН: Внушительно.
ТЕО: Теперь потрогайте здесь. (Демонстрирует свой бицепс)
КОЭН: Потрясающе.
ТЕО: Я могу поднять вас со всеми потрохами сотню раз. Вот будете у нас жить, мы вас откормим так, что мать родная не узнает.
ЛУИЗА: Надо сперва хорошенько всё обдумать.
ТЕО: Дай ему сигару в честь совершённой сделки.
ЛУИЗА: Сигары кончились. Как раз сегодня собирались прикупить.
ТЕО: Это правда. Я утром должен был это сделать. Но это твоё скандальное происшествие совсем выбило меня из колеи, и я забыл обо всём на свете. Ну, ладно, зато я нашёл выход из создавшегося положения. Если вы всерьёз намерены снимать у нас комнату на длительный срок, мы можем поставить ширму и из одной комнаты сделать две.
ЛУИЗА: Я не уверена, что он на это согласится.
КОЭН: (Тео) Но вы же дали мне слово.
ТЕО: Дорогой вы мой герр Коэн, да никуда от вас ваша комната не денется. Сейчас я пойду, куплю сигар, чтобы отпраздновать нашу удачную сделку, а вы по будьте здесь, никуда не уходите. (Уходит. Пауза.)
КОЭН: Во-о-о-т.
ЛУИЗА: Да, вам, конечно, удобно здесь будет, вы же работаете в парикмахерской, через дорогу от нас?
КОЭН: Нет, моя парикмахерская находится на Линден штрассе.
ЛУИЗА: На Линден штрассе? Это же около часа пешком!
КОЭН: Да, я знаю.
ЛУИЗА: Так у вас каждый день как будто экскурсия по городу будет.
КОЭН: Да, чуточку далековато.
ЛУИЗА: В нашем районе, наверно, всё подешевле, чем в центре?
КОЭН: Да я бы не сказал.
ЛУИЗА: Вы себя хорошо чувствуете? Вы как будто чем-то взволнованы.
КОЭН: Взволнован? Кто, я? Ха-ха-ха-ха! Да, самую малость.
ЛУИЗА: С чего бы это?
КОЭН: О, как любопытно.
ЛУИЗА: Вы это о чём?
КОЭН: Это я потому что…
ЛУИЗА: Почему?
КОЭН: Из-за того что…
ЛУИЗА: Из-за чего?
КОЭН: Ваши панталончики!
ЛУИЗА: Что вы сказали?
КОЭН: Сегодня утром, когда с вас упали панталончики! Я глазам своим не поверил, когда увидел то, что увидел. Так откровенно. Я так возбудился… (Входит Тео. Коэн деловым тоном) Как часто вы чистите дымоход?
ТЕО: А вот и сигары, чтобы отметить удачную сделку.
КОЭН: Я не курю.
ТЕО: Вот. Теперь понятно, почему ты такой хилый. Сигары укрепляют дух и тело. (Поднимает его на ноги) Видишь, какая у меня грудная клетка? Для всего места хватит и для воздуха и для парфюма и для сигарного дыма. (Как тренер командует) Делаем глубокий вдох… руки наверх. Наклон назад. (Коэн выполняет команды. Раздаётся стук в дверь) Оставайся в этой позе. Я открою дверь. (Коэн остаётся в этой позе. Тео идёт к входной двери.)
ЛУИЗА: (Быстро Коэну) Как вы осмелились придти сюда!
КОЭН: Это выше моих сил.
ЛУИЗА: Сейчас же уходите.
КОЭН: Я не могу!
Входит Версати вместе с Тео.
ТЕО: (Коэну) И расслабились.
ВЕРСАТИ: … Но я уже сделал заявку вашей жене.
ТЕО: Да, она мне сказала, что вы интересовались комнатой. Однако в это же самое время, не будучи оповещён о вашем интересе, я принял предложение от герра Коэна с прекрасным римским профилем, но из старой доброй немецкой фамилии и сдал эту комнату ему.
ВЕРСАТИ: Но мы с вашей женой уже договорились. Она согласилась.
ЛУИЗА: Герр Коэн только что сказал, что уже уходит.
КОЭН: Вам послышалось.
ТЕО: Я тут уже предлагал поделить эту комнату на две половины. Это легко устроить при помощи шкафа и ширмы. Пойдёмте, я вам покажу ваш угол. (Тео и Версати уходят)
ЛУИЗА: Я сейчас всё расскажу мужу.
КОЭН: Воля ваша. Но если вы это сделаете, я в свою очередь тоже ему расскажу, по какой причине этот господин решил снять комнату в вашем доме.
ЛУИЗА: Так вы его знаете?
КОЭН: Конечно.
ЛУИЗА: Как хорошо?
КОЭН: Лучше не бывает.
ЛУИЗА: Он ваш друг?
КОЭН: Нет.
ЛУИЗА: Знакомый?
КОЭН: Не угадали.
ЛУИЗА: Тогда…?
КОЭН: Я дважды красил ему волосы.
ЛУИЗА: Вот как?
КОЭН: Он меня не узнал, зато я всё про него знаю. Я видел его сегодня утром, когда у вас панталончики упали. Я лежал на травке всего в двух шагах от вас…
ЛУИЗА: В двух шагах на травке вы лежали! Как вам не стыдно!
КОЭН: О, я был на седьмом небе от счастья. Если я видел то, что, я думаю, я увидел… о, прошу вас, пусть это будет то, что я думаю, я увидел.
ЛУИЗА: Герр Коэн!
КОЭН: И сейчас, стоило мне взглянуть на физиономию этого Версати, я сразу понял, что ему хочется ровно того же, что и мне.
Тео и Версати возвращаются.
ТЕО: Герр Версати согласился платить пятнадцать талеров! Мало того, он собирается пользоваться своей половиной всего несколько часов в день!
ВЕРСАТИ: (Тео) Да, я буду появляться и исчезать так, что вы ничего и не заметите.
ТЕО: Моя жена такая мастерица, у неё золотые ручки, она со своей стороны сделает всё возможное, чтобы сделать ваши короткие набеги максимально приятными.
ВЕРСАТИ: Очень надеюсь на это.
ТЕО: Луиза, каждый день будешь стелить ему постель.
ЛУИЗА: Слушаюсь, дорогой.
ТЕО: Вот это да. Два квартиранта в доме, что может быть лучше? (Идёт к шкафу) Вот ваши ключи. Всё необходимое вы найдёте у себя наверху. Ночью тазиками не греметь, переполошите котов. И вот ещё что, так как я государственный служащий, моя обязанность вас спросить, не собираетесь ли вы вести подрывную работу против правительства?
ВЕРСАТИ: Я весь перед вами, как на ладони.
КОЭН: А я тем более.
ТЕО: Меня переполняет гордость осознавать, что не перевелись ещё в Германии добропорядочные граждане.
КОЭН: Значит, договор вступает в силу сегодня вечером?
ВЕРСАТИ: Виват!
ТЕО: (Версати) И действует целый год.
ВЕРСАТИ: Я согласен. (Луизе) Дорогая госпожа.
КОЭН: (Прощаясь) Шало… ло… (напевает) шало-ло-ло-ло-ла-ла.
Версати и Коэн уходят.
ТЕО: Ну, что же. Два платёжеспособных жильца у нас в кармане. Жизнь, похоже, налаживается, и день заканчивается гораздо удачнее, чем начался. Слава Богу, твоя ветреность обошлась нам сегодня без последствий.
ЛУИЗА: Мне не понравился этот парикмахер. Он сказал, что он больной. Ещё принесёт свою заразу к нам в дом.
ТЕО: Он не больной, а болезненный. Это две большие разницы.
ЛУИЗА: Всё равно, зачем нам держать его у себя в доме?
ТЕО: А двенадцать талеров?! Головой своей подумай, Луиза! (Собирается уходить) Слушай, когда этот, другой повернулся к тебе и сказал: «Дорогая госпожа», я еле сдержался, чтобы не захохотать. Моей маленькой Луизе, которая ещё теряет свои панталончики сказать такое! (Смеётся; Луиза всё ещё расстроена насчёт Коэна) Нет, ну ты подумай? «Дорогая госпожа»! Ха-ха-ха! Как ты не захохотала?! Ха-ха-ха!
ЛУИЗА: (В сторону) О, Гертруда, что мне теперь делать?
Затемнение
На следующее утро. Набирается свет. Тео и Коэн выходят из верхней комнаты.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.