Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки Страница 4
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Дерек Бенфилд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 16
- Добавлено: 2019-03-01 09:46:59
Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки» бесплатно полную версию:Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки читать онлайн бесплатно
Сара. Я в саду спать не собираюсь.
Генри (Норе). Это вы о чем?
Нора. У каждой комнаты название дерева. Здорово я придумала, а? Чтоб уж загородом, так загородом.
Генри. Мы и так загородом. Это что, мой брат придумал?
Нора. А кто же еще!
Генри. Теперь ясно, почему он на остров подался.
Полли (тащит багаж). Только комнаты не перепутайте. (Генри, радушно.) Иди за мной, мой сладкий. (Проходит через сводчатую дверь.)
Генри. С удовольствием! (Делает несколько шагов.)
Сара. Генри!
Генри (замирает). А, э-э-э, остальной багаж захвати, ладно, Сара?
Сара (повинуясь). Ладно.
Собирает вещи. Нора спешит на помощь.
Нора. Давайте помогу. Я знаю, куда нести.
Генри. Не утруждайте себя, она справится.
Сара. Да. Дело привычное.
Выходит, тяжело нагруженная багажом и смотрит на Генри.
Генри подозрительно смотрит на Нору.
Генри. Перестройкой в доме не занимались?
Нора (с открытой улыбкой). Ну, как можно, уважаемый начальник полиции! (Делает несколько шагов.) Пойдемте, покажу вам ваше дерево. (Выходит. Тот следует за ней.)
Через секунду через входную дверь входит Роджер. Это высокий, худощавый мужчина в черном костюме и воротничке священника. Вид очень внушительный. Оглядывается и улыбается. Тихонько закрывает дверь и проходит в комнату, в руке шляпа. Заметив удочку, подходит к месту, где ее оставила Сара, берет в руки и по-мальчишески как бы забрасывает ее.
Через сводчатую дверь входит Нора и замечает Роджера.)
Нора. Черт, а вы откуда взялись?
Роджер замирает на месте и оборачивается. Та замечает воротничок священника.
О, господи!
Тот милостиво улыбается.
Роджер. Не переживайте, я из вашей компании. (Кладет удочку. Нора подходит к нему.)
Нора. Что вам угодно?
Роджер (смотрит на свои наручные часы и постукивает по ним пальцем. Улыбается). Скоро пять.
Нора. И что?
Роджер. Желанный час. Я звонил и записался. Фезерстоун. Роджер Фезерстоун. Не помните меня?
Нора (ищет и находит его имя в книге записей. Вид у нее смущенный). Ну да, конечно! Вылетело из головы, замоталась ужасно. И тем не менее. Вы опоздали! И к тому же вы не предупредили, что вы священник.
Роджер. Да какой из меня священник!
Нора. Но ваш внешний вид!
Роджер. Но вы сами предупреждали, что нужно выглядеть необычно. Ну вот я для солидности и оделся так.
Нора. Но в облачении священника — нет, так нельзя! Девчонок напугаете.
Роджер. В чем дело, уважаемая? Вы не в духе?
Нора. Нет, нет, все замечательно! С бельем непорядок.
Роджер. По телефону мне сказали, что прием будет королевский…
Нора. Верно. Обычно так и бывает, но тут такое стряслось…
Роджер. Слишком много клиентов?
Нора. Н-нет.
Роджер. Тогда в чем дело? (Широко улыбается.) Вперед!
Нора. Не получится. Не сегодня, не сейчас.
Роджер. Неужели все комнаты заняты?
Нора. Да нет. Тут другое.
Роджер. Ремонт? Трубы прорвало?
Нора. Н-нет…
Роджер (испуганно). Рабочий конфликт? Девочки устроили забастовку?
Нора. Н-нет. Ну что вы. Тут все в порядке, просто в данный момент они не могут работать. (С отчаянием в голосе.) Долго объяснять, вам лучше уйти, немедленно! (Подходит к правой двери.)
Роджер. Но я столько времени потратил на дорогу!
Нора. И тем не менее, радость моя. (Резко.) Тут двое приехали, с ними столько хлопот, так что уходите!
Проходит в правую дверь.
Роджер стоит сам не свой. Пожимает плечами, берет шляпу и делает несколько шагов…
В этот момент в комнату через сводчатую дверь входит Генри.
Генри. А, приветствую слугу Господа.
Роджер. Что? (Прикладывает руку к воротничку). А, да. Э-э-э… уже почти ушел!..
Генри. Да бросьте, вы только вошли.
Роджер. Не вовремя заявился!..
Генри. Священник всегда ко времени. Рад вас видеть.
Роджер. М-да, но я все-таки откланяюсь… (Делает несколько шагов.)
Генри. Да бросьте. Столько времени добирались, правда ведь?
Роджер. Это точно!..
Генри. Бокал хереса?
Роджер. Что-что?
Генри. Позволяете себе иногда, правда ведь?
Роджер. Ну, бывает…
Генри (подходит к бару). Если вы из нашего прихода, то и напитки соответствующие. Садитесь.
Роджер. Что?
Генри. Садитесь, в ногах правды нет. А силы еще пригодятся, да?
Роджер (уныло). Только не сегодня… (Кладет шляпу на диван и садится.)
Генри. Службу отслужить — тяжелое дело.
Роджер. Ну, наверное. (Тут же.) А, ну конечно! Очень.
Генри (разливает спиртное). А я виски, вы не против? Менять коней…
Роджер. Конечно, конечно.
Генри. Здорово. Захотелось вот сэндвичей с огурцами, но придется виски обойтись. (Хихикает.)
Роджер (озадаченно). Сэндвичи с огурцами?
Генри. Не любите?
Роджер. Люблю, люблю!
Генри. Вместо них сыр с индийской приправой, пойдет?
Роджер. Нет, благодарю.
Генри. О чем и речь. Жаль, что они не ждали вашего прихода. А то приготовили бы что-нибудь вкусненькое!
Роджер. То-то и оно, сам рассчитывал!..
Генри. Ну, ничего, херес поднимет настроение.
Роджер. Кто?
Генри (подходит к нему). Херес.
Роджер. А, спасибо. (Берет бокал.)
Через сводчатую дверь входят Джекки и Сэлли.
Джекки. Вы видели мисси Уинтроп?
Генри. По-моему, она за бельем пошла.
Сэлли. Не пойму, что тут творится…
Джекки. А вы не в курсе, зачем она так громко свистела?
Генри. Сам весь в догадках…
Джекки. Устроились хорошо?
Генри. Да-да, спасибо. Я в «Дубе».
Джекки. Вам в этой комнате понравится.
Роджер (смотрит на девушек, ища поддержки). А вы не меня ищете?
Те в недоумении.
Джекки. Да вроде нет.
Сэлли. Нет. Священник — такого еще не было.
Джекки. Поговорите с миссис Уинтроп.
Девушки убегают, хихикая.
Генри. Симпатичные.
Роджер. Да…
Генри. Похоже, они из центра занятости.
Роджер (удивленно). Правда?
Генри. Ну, будем.
Роджер. Будем.
Пьют. Роджер быстро осушает бокал. Генри удивленно смотрит на него.
Генри. Бутылку надо было захватить.
Роджер. О, боже. Похоже, я его залпом, да?
Генри. Похоже. Никогда не приходилось выпивать со священниками. Еще налить?
Роджер. Не возражаю.
Генри. Я так и знал.
Генри не спеша идет к бару. Берет в руки бутылку, заполняет не бокал, а большой стакан. Возвращается.
Вот. (Ставит стакан на столик.) Чтоб хоть недолго продержаться.
Роджер (берет стакан, вид у него немного смущенный). Э-э-э, спасибо.
Генри (берет в руки свой бокал). Ну, будем!
Роджер. Будем…
Генри подносит бокал к губам и искоса смотрит на Роджера. Тот не спеша пьет, отставив мизинец. На лице нервная улыбка.
Роджер. Вы… здесь раньше были?
Генри (прохаживаясь). Нет. Я здесь первый раз.
Роджер. Вот как?
Генри. Ну да, конечно, я много слышал об этом месте.
Роджер. Само собой! (Осмелев.) Она нашла вам комнату?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.