Джеймс Барри - Крайтон Великолепный Страница 5

Тут можно читать бесплатно Джеймс Барри - Крайтон Великолепный. Жанр: Юмор / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Барри - Крайтон Великолепный

Джеймс Барри - Крайтон Великолепный краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Барри - Крайтон Великолепный» бесплатно полную версию:
Пьеса об образованном слуге, в результате кораблекрушения выброшенном вместе с господами на необитаемый остров; навеяна историей жизни шотландского искателя приключений, ученого, лингвиста и поэта — Джеймса Крайтона (1560–1582), прозванного «Замечательным».

Джеймс Барри - Крайтон Великолепный читать онлайн бесплатно

Джеймс Барри - Крайтон Великолепный - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Барри

Леди Мэри (холодно, хотя другие могли попытаться пустить в ход лесть). В последнее время твоя работа меня устраивала, Фишер, и, чтобы показать тебе мое благорасположение, я решила, что именно ты будешь сопровождать нас в этом плавании.

Фишер (ледяным тоном). Благодарю, миледи.

Леди Мэри. Это все. Ты можешь идти.

Фишер. С вашего дозволения, миледи, я хочу подать заявление об уходе.

Кэтрин и Агата ахают, но леди Мэри так просто не проймешь.

Леди Мэри (берет книгу). Да, конечно… ты можешь идти.

Кэтрин. Но почему, Фишер?

Фишер. Я не могу прислуживать троим, миледи. У нас так не принято (в негодовании обращается к леди Мэри). Миледи, даже от одной мысли об этом…

Леди Мэри (поднимает голову). Кажется, я сказала, что вы можете идти, Фишер.

Фишер на мгновение застывает в нерешительности, потом уходит. Леди Мэри тут же отбрасывает книгу и плачет. Она — красивая женщина, но пока эти слезы — единственное, что мы видели в ней красивого.

Агата (ехидно). Это послужит тебе хорошим уроком.

Входит Крайтон.

Кэтрин. Все-таки с нами поедет Симмонс. Пригласите ее ко мне.

Крайтон (после паузы). Миледи, позвольте сказать.

Кэтрин. Что такое?

Крайтон. Как мне стало известно, Симмонс подает заявление об уходе. По той же причине, что и Фишер.

Кэтрин. Ох!

Агата (торжествующе). Тогда, Кэтрин, мы возьмем Жанну.

Крайтон. Жанна тоже, миледи.

Леди Мэри читает, безразличная ко всему, но ее сестры не стыдятся показать Крайтону, что они в отчаянии.

Агата. Мы не можем их винить. Какая служанка будет уважать себя, если согласится обслуживать троих?

Леди Мэри (с чуть заметным интересом). Полагаю, есть такие служанки, Крайтон?

Крайтон (осторожно). Мне представляется, что да, миледи.

Леди Мэри (в голосе слышны нотки отчаяния). Мы отплываем через два дня. Удастся найти такую за столь короткое время?

Агата (искренне поддерживая сестру). Конечно же, вы сможете ее найти!

Крайтон (помявшись). В этом доме, миледи, есть одна молодая женщина.

Леди Мэри. Правда?

Крайтон. Молодая женщина, на которую я некоторое время обращаю внимание.

Кэтрин (с жаром). Вы прикидывали, сможет ли она со временем стать служанкой у одной из нас?

Крайтон. Не совсем, миледи.

Леди Мэри. Понятно.

Крайтон. Но я уверен, что именно она вам и нужна. Возможно, если вы примите ее, миледи…

Леди Мэри. Обязательно приму. Приведите ее ко мне (Крайтон уходит). Вам ее дожидаться незачем.

Кэтрин. Незачем? Мы не будем участвовать в твоих играх, Мэри!

Агата. Мы останемся и возьмем положенные нам две трети.

Они сидят, пока Крайтон не проводит Твини. На ее лице написан испуг.

Крайтон. Миледи, вот эта молодая женщина.

Кэтрин (искренне). Господи!

Очевидно — все трое считают, что такая служанка их не устроит.

Леди Мэри. Подойдите сюда, девушка. Не бойтесь.

Твини умоляюще смотрит на своего идола.

Крайтон. Внешностью она не блещет, манеры, увы, оставляют желать лучшего, но сердце у нее золотое.

Леди Мэри. А что вы делаете на кухне?

Твини (скороговоркой). Все, что придется, ваша светлость. Я же Твини.

Кэтрин. Кто?

Крайтон. Твини. Подай-принеси. То есть, миледи, определенных обязанностей у нее нет. Она делает то, что требуется в какой-то момент. Помогает резать овощи, переставляет блюда с одного конца кухонного стола, куда их ставит повар, на другой, откуда их забирают Томас или Джон.

Леди Мэри. Понятно. И вы, Крайтон… э… водите с ней компанию?

Крайтон поджимает губы.

Твини (в ужасе). Дворецкий ни с кем не водит компанию, ваша светлость.

Леди Мэри (безразлично). Не водит?

Крайтон. Нет, ваша светлость. Мы, дворецкие, возможно… (руками обводит воображаемую женскую фигуру), но не водим компанию.

Агата. Я знаю, о чем речь. Вы обручены.

Твини с вожделением смотрит на Крайтона.

Крайтон. Разумеется, нет, миледи. На текущий момент можно сказать, что я к ней благоволю. Ничего больше.

Леди Мэри. Как скажите. Но, боюсь, Крайтон, она нам не подойдет.

Крайтон. Миледи, под этой простотой скрываются мягкий характер и удивительная женственность.

Агата. К сожалению, это не то, что нам нужно.

Крайтон. Именно она, миледи, причесывает служанок к вечерней трапезе.

Сестры наконец выказывают заинтересованность.

Леди Мэри. Она причесывает Фишер?

Твини . Да, миледи, и я их одеваю, когда они отправляются на приемы. И подгоняю платья по фигуре.

Агата. Мэри.

Леди Мэри. Я, конечно же, ее беру.

Кэтрин. Мы, конечно же, ее берем. Твини, мы решили, что вы станете нашей служанкой.

Твини . Класс!

Агата. Мы выбрали вас, так что ваш социальный статус будет чуть ли не равным статусу Крайтона.

Крайтон (важно). Ваше решение, безусловно, положительно скажется на будущем этой молодой особы.

Леди Мэри. Тогда, если миссис Перкинс даст вам хорошую характеристику, я попрошу ее уладить все необходимые формальности (и снова утыкается в книгу).

Твини (в восторге). Премного вам благодарна, миледи!

Леди Мэри. Между прочим, надеюсь, вы не страдаете морской болезнью?

Твини (изумленно). Миледи, вы же не хотите сказать, что я поплыву на корабле?

Леди Мэри. Само собой. Поплывете.

Твини . Но… вы не поплывете, сэр?

Крайтон. Нет.

Твини (наконец-то уверенно). Тогда и я не поплыву.

Агата. Вы должны!

Твини . Не поплыву!

Крайтон. Я этого боялся, миледи.

Твини. И никто меня не заставит.

Леди Мэри. Покиньте гостиную.

Крайтон подчеркнуто вежливо провожает Твини до дверей.

Агата. Крайтон, я думаю, вам следовало выказать неудовольствие ее поведением.

Крайтон (не соглашаясь). Оно меня тронуло, миледи. Видите ли, миледи, расставание с ней опечалит меня, потому что я еще не решил, как далеко могу зайти в наших отношениях.

Он собирается уйти, когда возвращающий кипящий от гнева лорд Лоум.

Лорд Лоум. Мой слуга, этот Роллстон, он отказывается сопровождать меня, потому что у вас будет только одна служанка.

Агата. Ур-ра!

Леди Мэри (более мягче). Дорогой отец, ради того, чтобы сохранить тебе Роллстона, мы согласны на трех служанок.

Лорд Лоум. Ерунда! Крайтон, найди мне камердинера, который может обойтись без трех служанок.

Крайтон. Да, милорд. (Озабоченно). Но, с учетом временного фактора… чем больше человек подходит на это место, тем дольше его приходится уговаривать.

Лорд Лоум. Сойдет любой.

Крайтон (в шоке). Милорд!

Лорд Лоум. Это Роллстон! Неблагодарный! Мерзавец!

Агату осеняет, она что-то шепчет на ухо леди Мэри.

Леди Мэри. Чтобы я просила слугу об одолжении? Никогда!

Агата. Тогда попрошу я. Крайтон, это же ужасно, отправлять его светлость в длительное плавание со слугой, который может не обладать всеми необходимыми навыками. Мы вернемся через три месяца. Может быть, вы… вы сами… вы… (Когда Крайтон понимает, куда она клонит, на его лице отражается такое негодование, что Агата отступает на шаг). Простите.

Он чуть кланяется.

Кэтрин (обращаясь к Крайтону). Но подумайте, как обрадуется Твини.

Крайтон тронут, но качает головой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.