Брайан Фрил - Аристократы Страница 5
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Брайан Фрил
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 17
- Добавлено: 2019-03-01 09:48:02
Брайан Фрил - Аристократы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Брайан Фрил - Аристократы» бесплатно полную версию:Брайан Фрил - Аристократы читать онлайн бесплатно
Том: Казимир!
Казимир: Прекрасно! Лучше, чем балерина. У нее есть диплом французской танц-школы.
Том: Гамбург на проводе!
Казимир: Что?
Том: Германия!
Казимир вдруг прекращает танцевать. Теперь он слышит телефон. Его воодушевление тут же исчезает.
Казимир: Боже… Хельга… Это Хельга…! Ха- ха.
Он подбегает и хватает телефон.
Казимир: Алло? Алло? Хельга? Это ты, Хельга? Bist du da? Алло? Алло?
Элис падает в кресло.
Том: Простите, я не умею танцевать.
Элис: Ну и слава Богу. Это ведь виски, вот там?
Том: Вам принести?
Элис: Да, будьте так добры.
Том уходит в кабинет за подносом для напитков.
Казимир: Да… да… Я подожду мисс Мур. Я подожду (Тому:) Прекрасно.
Том: Вы дозвонились?
Казимир: Да.
Том: Хорошо.
Казимир: До Леттеркени. (в телефон) Очень хорошо, спасибо Мисс Мур. А как дела у Мистера Мур? О, Боже. Я и не знал- шесть лет назад? О, Боже. Мне очень жаль. (Тому:) Ха-ха.
Том выносит поднос Элис.
Элис: Он дозвонился?
Том: Я думаю: не совсем
Элис: Иногда, когда я звоню домой из Лондона, это занимает у меня около двух часов.
Том: Ой, вы ударились щекой.
Элис: Правда? Наверное, на что-нибудь наткнулась прошлой ночью. Совсем не больно. Выпьете со мной?
Том: Да, спасибо. Вы часто приезжаете домой?
Элис: Вы ведь не собираетесь меня опять допрашивать, правда?
Том: А вы возражаете?
Элис: Я совсем не знаю, что отвечать.
Том: Когда вы росли, вы общались с местными жителями?
Элис: Мы сами местные жители.
Том: Конечно. Но вы дворяне: Вы из усадьбы.
Элис: А Вы имеете ввиду тех, среди которых вырос Имон — деревенских жителей?
Том: Да. Когда вы были маленькими, вы общались с другими детьми?
Элис: Нас послали в пансион, когда нам было по семь — восемь лет.
Том: Казимира тоже?
Элис: Его отправили в пансион Бенедикта, когда ему было шесть.
Том: Надо же. А после этого?
Элис: После пансиона? Джуди, Клер и я поехали в Каркассоне. Окончили школу….и стали… молодыми леди. (приподнимает очки) Не так ли?
Том: Так-так. А Казимир?
Элис: Он стал по семейной традиции заниматься юриспруденцией, но в тоже время ненавидел читать книги. Оставил дом… Поехал в Англию… работал на разных, не требующих особого труда работах. Потом встретил Хельгу, и она увезла его в Германию. Мне кажется, он работает на пищеперерабатывающем комбинате, но я не спрашивала его. Хельга зарабатывает на жизнь: она кассир в боулинг — клубе. Что-нибудь еще?
Том: Расскажите мне об Имоне.
Она встает и еще раз наполняет бокал.
Элис: Разве мы не говорили об этом вчера?
Том: Немного.
Элис: И что же я вам вчера рассказала?
Сверяется с записной книжкой.
Том: «Начал замечательную карьеру. Стабильно продвигался по дипломатической службе… Потом..»
Элис: «Стабильно продвигался..» Я не говорила такого.
Том: Я вас цитирую.
Элис: Наверноее, я была уже пьяна.
Том: «Движение за гражданские права началось на Севере в ‘68 м. Правительство Дублина послало его в качестве наблюдателя в Белфаст. Но после нескольких месяцев наблюдения он сам присоединился к движению. Разумеется был уволен. Переехал в Лондон, теперь работает советником по судебным делам в Правительстве Лондона.» Все верно?
Элис: Послушайте — Клер, наконец, устала.
Том: Как Отец к этому относится?
Элис: К Имону?
Том: К движению за гражданские права.
Элис: Он противился этому. Нет, это не совсем точно. Ему было все равно: ведь все случилось там, на Севере.
Том: Но это было всего в двадцати милях отсюда.
Элис: Политика никогда его не интересовала. Он считал ее вульгарной.
Том: А Джуди? Как она к этому относилась? Она тоже втянулась в это?
Элис: Она участвовала в битве при Богсайде. Оставила Отца и Дядю Джорджа здесь одних и присоединилась к людям, дерущимся с полицией на улицах. Это, по-Вашему, «втянулась»? Тогда-то у Отца и случился первый удар. Через семь месяцев у нее родился ребенок от датского репортера. Неплохо «втянулась», да?
Их разговор прерывается смехом и прыжками в гостиной.
Клер: Отдай мне, Имон!
Имон: Подпрыгни и достань!
Клер: Я тебя прошу!
Казимир: Тише, пожалуйста.
Имон: Прыгни, прыгни, прыгни!
Клер: Имон, прошу тебя!
Имон: Разве мне не идет?
Они врываются в кабинет. У Имона на голове свадебная фата Клер. Она пытается ее достать. Имону около тридцати. Клер — младшая дочь, ей около двадцати пяти. В данный момент у нее очень хорошее настроение: она много разговаривает, играет, полна энергии. Обычно же она тиха, одинока, и задумчива.
Клер. Прекрасно на тебе сидит. А теперь отдай мне!
Казимир: Пожалуйста.
Имон: Извини.
Казимир: Гамбург.
Имон: Что?
Казимир: Хельга.
Имон: Аа. (к Клер:) Веди себя прилично (в шутку).
Казимир: Прекрасно выглядишь.
Имон: Я?
Казимир: Просто великолепно.
Имон: Похмелье.
Казимир: Но ты не был пьян.
Клер: Еще как был.
Имон: Чувствую себя хорошо.
Казимир: Ля бемоль мажор, Клер? «Вальс на ночь», угадал?
Клер: Точно.
Имон вдруг наклоняется над телефонной трубкой и быстро говорит в нее.
Имон: «Как здоровье, Мисс Мур?»…
Казимир: Имон..!
Имон: «Мисс Мур — ворует кур!»
Казимир: Боже мой!
Клер: Пойдем отсюда, бедокур!
Имон: Ждем тебя снаружи, Казимир.
Казимир: Нет… нет, Мисс Мур… Я ничего не говорил… Извините… извините…
Клер берет Имона за руку и вытаскивает его на улицу. Проходя мимо, он натыкается на шезлонг, на стол итп… В это время говорит:
Имон: Прошу вашего прощения, вашего почтения, вашего благословения, ваша честь….. Извините, господин Шекспир, Ленин, Микки Маус, Мэрлин Монро…
Она уже на лужайке.
Имон: Прямо как в музее мадам Тюссо. Да, профессор Или как на минном поле?
Клер срывает с его головы фату.
Клер: Спасибо.
Имон: Она будет очень красивой невестой.
Том: Безусловно.
Клер: Тебе повезло, что ты ее не заляпал.
Элис: Дай мне посмотреть, Клер.
Клер: Я хочу ее немного укоротить.
Элис: Да. Ты ее в Дерри купила?
Клер: Ее сшила Джуди, и платье тоже она. И свое платье тоже. Экономия.
Элис: Молодец….
Клер: Ты знаешь, когда Бабушка О’Доннел выходила замуж, вся деревня была увешана флажками… Бабушка дарила по одной серебряной монете каждому ребенку. А когда мама выходила замуж, она раздала по розе каждому в церкви. А что я могу сделать? Как насчет упаковки овощей каждому пожилому человеку? Скоро будем обедать, а?
Том: Вы прекрасно играли.
Она смотрит на него в упор, но не отвечает. Он чувствует, что должен что-то еще сказать.
Действительно, очень хорошо. Мне очень понравилось. Великолепно.
Клер: Нет, это не так.
Том: Я думаю иначе.
Клер: Я хорошая пианистка, но не виртуоз. Думала, что я когда-нибудь им стану. Но теперь я знаю, что этому не бывать.
Имон: (Тому) Эй вы там!
Элис: Так ты хочешь ее укоротить?
Клер: Наверное. Я не знаю. А ты как думаешь?
Элис: Давай посмотрим, как на тебе сидит.
Имон : (Элис) Бабушка передает тебе большой привет.
(Элис отворачивается от него). Она расстроилась, что ты не пришла со мной. Я сказал, что у тебя болит голова. Это ведь правда?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.