Ноэл Кауард - Приди в мой сад, Мод Страница 5
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Ноэл Кауард
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 9
- Добавлено: 2019-03-01 09:49:13
Ноэл Кауард - Приди в мой сад, Мод краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ноэл Кауард - Приди в мой сад, Мод» бесплатно полную версию:Ноэл Кауард - Приди в мой сад, Мод читать онлайн бесплатно
Мод (с улыбкой): Я так и подумала. (Поднимает бокал) Ну что ж, за нашу следующую встречу, когда тучи развеются, и все будет прощено и забыто.
Вернер (поднимает свой бокал): За нашу следующую встречу, даже если ничего не простится и не забудется.
Мод: Спасибо, Вернер. Я это запомню.
Вернер: А знаете что?
Мод: Что?
Вернер: Тот вечер, когда мы ужинали у вас, был лучшим за всю нашу поездку.
Мод: Это потому что я была с вами «очаровательно любезна»? Сегодня Анна-Мари именно так выразилась.
Вернер: Даже Анна-Мари иногда умеет правильно подмечать вещи. Да, вы были «очаровательно любезны».
Мод: И мне это удалось?
Вернер: Принцесса, мне казалось, что вы волшебница.
Мод: Можно задать вам один очень личный вопрос. Может быть, даже нескромный.
Вернер: Валяйте.
Мод: Вы ведь в самом деле невероятно богаты?
Вернер: Это и есть ваш вопрос? Ответ положительный.
Мод: Нет, это еще не вопрос. Вопрос более сложный. И я задаю его только потому, что вы мне нравитесь. Потому что вы мне интересны.
Пауза
Вернер (пьет из бокала, поглядывая на нее): Итак?
Мод: Почему, имея возможность делать все, что вам заблагорассудится, вы постоянно вынуждены делать то, чего вам совсем не хочется?
Вернер: Вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов.
Мод: Уверена, время от времени вы сами его себе задаете: «А не игрушка ли я в чьих-то руках?»
Вернер (опустив глаза): Возможно, принцесса, возможно.
Мод: И у вас есть ответ на шестьдесят четыре тысячи долларов?
Вернер (не поднимая глаз): Нет, принцесса. Да и подобных вопросов я себе не задаю.
Мод: Милый мой ковбой. К сожалению я так и думала.
Вернер: Ковбой? Почему ковбой?
Мод: Моя маленькая фантазия. Анне-Мари это тоже показалось странным. Я сказала ей, что вам нужна лошадь.
Вернер: Лошадь?! Да вы спятили! На что мне лошадь?
Мод (со смехом): Чтобы вскочить на нее и пуститься в галоп. Если не получится с лошадью, попробуйте оседлать дельфина. Все лучше, чем ничего. У греков есть миф о мальчике, который великолепно плавал верхом на дельфине. Он мчался на нем по голубым волнам Эгейского моря, и ему не надо было ходить на приемы или встречаться с важными особами. А когда мальчик отдыхал на скале или на узком пляже с белым песком, дельфин нырял глубоко-глубоко и приносил ему золотую рыбку. Кто-то должен поймать для вас золотую рыбку, Вернер. Давно пора. Она ничего не будет стоить на фондовом рынке, но она озарит ваш печальный мир светом.
Вернер (потрясен): Чтоб меня черти съели!
Мод (решительно встает): Мне пора. Я обещала сыну, что заеду за ним в больницу в половине восьмого.
Вернер (искренне): Не уходите, принцесса. Побудьте еще немного.
Мод: Не могу. Правда, не могу. Но мы еще увидимся. (Неожиданно целует его в щеку) До встречи, ковбой. Не забывайте меня слишком быстро…
При меркнущем свете на сцене Мод быстро уходит.
Сцена вторая
Несколько часов спустя. Время около одиннадцати. Вернер лежит на кушетке с романом Яна Флемминга. Его галстук распущен, ворот рубашки расстегнут. В право части сцены стол с остатками ужина. Робкий стук в дверь.
Вернер: Войдите. Entrez.
Входит Фелиция с бутылкой минеральной воды в ведерке со льдом.
Фелиция: Прошу прощения за беспокойство, месье, но мадам просила поставить минеральную воду и лед рядом с ее постелью.
Вернер: Хорошо. Поставь.
Фелиция уходит в спальню. Через несколько секунд возвращается.
Фелиция: Простите, что не успела убрать стол, месье, но я сегодня одна на этаже.
Вернер: Ничего страшного.
Фелиция: Месье желает чего-нибудь еще?
Вернер (задумчиво): Да, желаю. Я желаю, чтобы кто-нибудь поймал для меня золотую рыбку.
Фелиция: Пардон, месье? Что вы сказали?
Вернер: Нет, ничего. Ерунда. Плесни мне «Бурбона» со льдом.
Фелиция: Bien Monsieur. (Идет к столу с напитками)
Вернер: Принцесса Карананьи говорила, что знала тебя раньше. Еще по Риму, не так ли?
Фелиция: Да, сэр. Я несколько месяцев работала за стойкой в баре. Принцесса часто бывала там с друзьями.
Вернер: У нее, наверное, много друзей в Риме?
Фелиция: A si signore, e una donna molto incantevole, tutto il mondo…
Вернер: Эй, эй, нельзя ли по-английски?
Фелиция: Я хотела сказать, что она обворожительная женщина, и все ее обожают.
Вернер (с легкой тоской): Я этому не удивляюсь.
Фелиция (протягивает ему бокал с виски): Ваш «Бурбон» Monsieur.
Вернер: Спасибо. (Берет бокал) Molto gratzie!
Фелиция: Ah Bravo! Il signore cominca imparare l’Italiano. Месье начал учить мой родной язык.
Вернер: Я думаю, это никогда не поздно — учить чей-то язык.
Фелиция: Поначалу бывает трудно. Но здесь, в Швейцарии, много возможностей, потому что люди здесь говорят на стольких разных языках.
Вернер (со смехом): Она мне рассказывает! У тебя есть парень?
Фелиция: О да, месье.
Вернер: Он здесь, в Лозанне.
Фелиция: Нет, синьор, он в Италии.
Вернер: Как его зовут?
Фелиция: Рено.
Вернер: Ты без ума от него?
Фелиция: Нет, синьор. Просто он мне нравится, и я ему тоже. Он учил меня кататься на водных лыжах.
Вернер: Собираешься за него замуж?
Фелиция (слегка пожимает плечами): Che sa? Возможно, когда-нибудь. Но сначала мы должны заработать денег, чтобы позволить себе это.
Вернер: Ты умеешь скакать на лошади?
Фелиция (немного удивлена): Нет синьор. Но в деревне, где я родилась, у дяди был мул, и иногда я ездила на нем в горы. Era un animale molto cattivo. Жутко злобное животное.
Вернер: Как насчет дельфина? Когда ты была девочкой, ты плавала верхом на дельфине?
Фелиция: Простите, я не совсем понимаю.
Вернер: Ну дельфин. Рыба такая…
Показывает жестами, как прыгают дельфины. Фелиция взирает на него с недоумением.
Фелиция: Ah si. Un porco marino. Un delfino! Месье шутит, да?
Вернер: Да, пожалуй. Я просто пошутил.
Фелиция: Может быть, месье, желает что-нибудь еще?
Вернер: Да, желаю. Можешь убрать стол.
Фелиция: Bien Monsieur.
Вернер достает из кармана пачку банкнот и протягивает ее Фелиции.
Вернер: Купи подарок своему Рено.
Фелиция (рассматривает купюры): Месье, наверное, ошибся. Здесь пятьдесят долларов.
Вернер: Нет, Фелиция, никакой ошибки нет. Единственное, в чем месье никогда не ошибается, это во всем, что касается денег. Устрой себе праздник. Спокойной ночи, Фелиция.
Фелиция (очень довольна): Mille mille grazie Signore. Месье очень щедр. A domani Signore, a domani.
Фелиция кланяется и выкатывает стол с остатками ужина из комнаты. Вернер один, пытается читать, но через несколько секунд отшвыривает книгу. Хочет закурить сигарету. В это время звонит телефон. Вернер снимает трубку.
Вернер (в трубку): Алло?.. Да, это я… (В волнении) Это вы? Где вы?.. Здесь в вестибюле?.. Конечно, поднимайтесь. Поднимайтесь скорее.
Вернер кладет трубку и сидит, уставившись на телефон и широко улыбаясь. Потом вскакивает, подбегает к зеркалу, приглаживает волосы, приводит в порядок галстук. Затем торопливо одевает туфли и пиджак, снова подходит к зеркалу, залпом допивает остатки «Бурбона» и слегка дрожащей рукой прикуривает сигарету. Через некоторое время раздается стук в дверь. Вернер спешит открыть. Входит Мод . Некоторое время она с улыбкой разглядывает его.
Мод: Эй, ковбой. Как ваш одинокий бивуак?
Вернер (весь так и светится): Эй!
Мод: Так обычно останавливают такси.
Вернер: Проходите, принцесса. Присаживайтесь. Положите ноги на кушетку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.