Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям Страница 52

Тут можно читать бесплатно Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям. Жанр: Юмор / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям» бесплатно полную версию:

 

Войска Гая Марция захватывают угрожающий Риму город Кориол, и блестящий полководец получает почетное прозвище Кориолан. Он избирается консулом и завоевывает поддержку сенаторов и простого народа. Но не все рады возвышению героя…

Имогена, дочь короля Цимбелина, в тайне от отца выходит замуж за Леоната Постума, достойного, но бедного мужа. Узнав об этом, король приходит в ярость и изгоняет новоиспеченного зятя за пределы страны…

В разгар Троянской войны царевич Троил влюбляется в юную красавицу Крессиду. Но прежде чем молодые успевают обручиться, Крессиду обменивают на плененного полководца…

Пьесы «Кориолан», «Цимбелин» и «Троил и Крессида» относятся к позднему периоду творчества Шекспира – это трагедии, наполненные подвигами, благородными поступками и настоящей любовью.

 

  

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шекспир Уильям

Пизанио

Чтобы, подольше время оттянув,Уйти от злого дела. Госпожа,Я план придумал. Выслушать меняПрошу.

Имогена

Что ж, дай работу языку.Я потаскушкой названа! НельзяСначала сердце мне пронзить, а послеПеревязать его. Но говори.

Пизанио

Отсюда не вернетесь вы.

Имогена

Конечно;Ведь ты убьешь меня.

Пизанио

Не потому.Будь так умен, как честен я, мой планСчастливым оказался б. Мой хозяинВведен в обман каким-нибудь лжецом,Жестоко оскорбившим вас обоих.

Имогена

Распутницей из Рима?..

Пизанио

Нет, клянусь вам!Я напишу, что вы убиты мною.Он приказал, и я пошлю емуКровавую улику вашей смерти.Исчезновенье ваше из дворцаВсе это подтвердит.

Имогена

А мне что делать?Где жить? Скрываться? И к чему мне жизнь,Раз для супруга буду я мертва.

Пизанио

Но стоит вам вернуться во дворец…

Имогена

Нет, ни к отцу, ни во дворец. Там Клотен,Мучитель мой, ничтожный, грубый, наглый.Он мне страшней, чем городу осада.

Пизанио

Тогда вам жить в Британии нельзя.

Имогена

Но где ж? А впрочем, разве солнце всходитЛишь над одной британскою землею?Британия – часть мира, но не мир –В пруду большом гнездо лебяжье. ЛюдиЖивут не только в ней.

Пизанио

Я очень рад,Что мыслью вы в других краях. ПрибудетПосланник Рима Луций завтра в Мильфорд.Когда б свой облик изменить могли вы,Скрыв то, что вам при вашей горькой долеОпасно обнаружить, вы б сумелиВступить на путь надежд и жить счастливоБлиз Постума, хоть и не видясь с ним,Но слыша каждый день о нем рассказыМолвы правдивой.

Имогена

Я на все готова!Пусть скромности моей грозит опасность,Лишь бы не чести.

Пизанио

В этом-то и суть.Забудьте, что вы женщина, отныне.Пусть робость, нежность – вечные служанкиВсех женщин, а верней – их украшенье –Уступят место дерзостной отваге,Находчивости, пылкости; забудьтеО нежном цвете ваших щек – увы,Иного средства нет, – пусть солнца лучЦелует жадно их. Забыть придетсяИзящные наряды, безделушки,Которым позавидовать могла быСама Юнона.

Имогена

Говори скорее!Мне ясен смысл твоих речей. МужчинойСебя уже я чувствую.

Пизанио

СначалаВам надо стать похожей на мужчину.Я догадался сунуть в свой мешокКамзол, штаны и шляпу, и другое,Что будет нужно. Вы переоденьтесь,Явитесь к Луцию и добивайтесь,Чтоб взял он вас на службу. Расскажите,В чем вы искусны; пойте для него;Коль музыку он любит, то охотноВозьмет вас. Человек он благородныйИ, что всего важнее, строгих правил.Я дам вам средства к жизни на чужбинеИ буду впредь давать.

Имогена

Один лишь тыБогами послан мне на утешенье.Идем же. Надо многое обдумать,Покуда время есть, и все уладить.Сейчас я воин и на этот рискИду с отвагой царской. Но скорее!

Пизанио

Нет, госпожа, простимся. Во дворцеМеня не видя, могут заподозрить,Что я ваш соучастник. Вот вам ларчик,Дар королевы. В нем состав бесценный.Какой бы вас ни одолел недуг,Один глоток – и все пройдет. Возьмите.Теперь за дело! Там, в тени деревьев,Примите вид мужской, и да помогутВам небеса.

Имогена

Аминь. Благодарю.

Уходят в разные стороны.

Сцена 5

Комната во дворце Цимбелина. Входят Цимбелин, королева, Клотен, Луций и вельможи.

Цимбелин

Прощай! Счастливый путь.

Луций

Благодарю.Мне Цезарь возвратиться повелел.Поистине скорблю, провозглашаяТебя врагом его.

Цимбелин

Народ не хочетПод игом оставаться; а король,Не поддержавший подданных своих,Унизил бы свой сан.

Луций

Прошу тебяДо Мильфорда мне дать проводников.Вам с королевою желаю счастья.

Цимбелин

(вельможам)

Вы будете посла сопровождать.Ни в чем не нарушайте долг почтенья!Прощай, Кай Луций.
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.