Стив Мартин - Панталончики упали! Страница 7
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Стив Мартин
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-03-01 09:46:22
Стив Мартин - Панталончики упали! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стив Мартин - Панталончики упали!» бесплатно полную версию:Стив Мартин - Панталончики упали! читать онлайн бесплатно
ВЕРСАТИ: Зачем. Он красил свои волосы.
КОЭН: Ложь!
ВЕРСАТИ: Правда.
КОЭН: Он носил парик!
ЛУИЗА: А ну-ка, замолчите, вы оба!
КОЭН: Мы же за вас спорим!
Входит Гертруда.
ГЕРТРУДА: Тео идёт!
ЛУИЗА: Меня нельзя выиграть или проиграть в споре!
ВЕРСАТИ: Она права. Её душа от нас не зависит!
КОЭН: (Передразнивая его детским голосом) «Её душа от нас не зависит». Подхалим!
ВЕРСАТИ: Доходяга!
Коэн бросается на Версати, они начинают бороться.
КОЭН: Стихоплёт!
ВЕРСАТИ: Ябеда!
КОЭН: Плагиатор!
ГЕРТРУДА: Он уже здесь!
Входит Тео. Коэн и Версати перестают бороться и замирают в неестественных позах.
ТЕО: Обед!
Затемнение
Набирается свет. Тео, Коэн и Версати сидят за обеденным столом, ведут ленивый спор. Луиза убирает со стола грязную посуду.
ТЕО: (Указывая на газету) Подумать только, … это Лох-Несское чудовище. Целые палаточные города разбили на берегах озера, тысячи чудаков сидят и ждут, когда оно появится, и всё из-за игры воображения.
ВЕРСАТИ: Воображение — это прекрасно.
ТЕО: Оно искажает действительность.
ВЕРСАТИ: А как же гений Леонардо?
ТЕО: Он изобрёл парашют, который не раскрывался. Коэн, я сегодня заглянул в вашу цирюльню, так вот, ваш компаньон там без вас зашивается с клиентами, он просил передать вам, чтобы вы болели по вторникам, но не по субботам.
КОЭН: За три года единственный раз не вышел на работу. Даже собака имеет право на отдых.
ТЕО: Ну, так или иначе, самое главное — это следить за своим здоровьем.
КОЭН: Угу, это вы мне говорите?
ТЕО: Да. А что такое?
КОЭН: А то, что вы поселили меня в комнате, которая выходит окном на северо-восток.
ТЕО: И что из этого?
КОЭН: Всем хорошо известно, что это источник нездоровья. В окно проникают сквозняки, даже арктический ветер, а это может усугубить моё состояние.
ТЕО: Ой, я вас умоляю. Передвиньте кровать на другую сторону от окна, и будете жить на юго-западе.
КОЭН: Мне это не приходило в голову.
ТЕО: Пойдёмте, я вам помогу. (Они уходят в спальню. Луиза остаётся наедине с Версати)
ВЕРСАТИ: (Луизе) Сегодня ночью мы будем с тобой вдвоём. Так угодно небесам.
ЛУИЗА: Как это возможно?
ВЕРСАТИ: У меня есть план. Я уведу Тео в город, напою в каком-нибудь кабачке, и потихоньку вернусь к тебе. Главное — уговорить его пойти со мной, но это уж моя забота.
ЛУИЗА: Как? Ты не слишком-то ему нравишься.
ВЕРСАТИ: Я вызову его на поединок в остроумии, где проигравший каждый раунд, пьёт до дна.
ЛУИЗА: (Возбуждённо) Ему никогда не победить в остроумии!
ВЕРСАТИ: Это точно. Я вернусь с победой и овладею тобой. Будешь ждать меня?
ЛУИЗА: О, да!
ВЕРСАТИ: Тебе придётся позаботиться о Коэне.
ЛУИЗА: Но как?
ВЕРСАТИ: Сама узнаешь, как, препятствие лишь обострит твою страсть.
ЛУИЗА: Это не ужасно, то, что мы с тобой задумали?
ВЕРСАТИ: Бог наделил меня страстью, значит тот, кто мешает её удовлетворению не иначе, как дьявол.
ЛУИЗА: Конечно, мы пойдёт за Богом.
Тео и Коэн возвращаются.
ТЕО: Послушайте, что я вам скажу, у меня есть приятель с точно такими же симптомами, что и у вас, так он изучил свой организм как свои пять пальцев. Я расспросил его о его заболевании.
КОЭН: И что он вам поведал?
ТЕО: Он уверен, что это всё от нервов. Больные нервы воздействуют на все органы и поражают их. Печень, лёгкие, почки…
КОЭН: (Ощупывая себя) Печень, лёгкие, почки?
ЛУИЗА: Тео, ты напугаешь господина Коэна до смерти.
ТЕО: Это моё личное мнение. Все болезни от нервов. Будешь нервничать — откажут печень, лёгкие и почки.
ЛУИЗА: Но у него нет ничего такого серьёзного.
КОЭН: (Истерично) У меня нет ничего серьёзного.
ТЕО: Считаю своим долгом перечислить вам серьёзные заболевания, которыми вы можете страдать: подагра, эмфизема лёгких, коклюш, свинка, афазия…
КОЭН: Хватит!
ТЕО: Менингит, опоясывающий лишай, корь…
КОЭН: (С нарастающей истерией) Здесь дует, или мне кажется?
ЛУИЗА: Окно чуть-чуть приоткрыто.
КОЭН: Немедленно закройте!
ЛУИЗА: Вот ваш шарф, закутайтесь.
КОЭН: (Луизе) Я… я…, у меня нет слов.
ВЕРСАТИ: Тогда позвольте мне сказать?
ТЕО: Вы заплатили за квартиру, — говорите.
ВЕРСАТИ: Какая кроется поэзия в этой сцене! (Указывая на Луизу и Коэна) Взгляните, как нежность женщины успокаивает болезного страдальца!
ТЕО: Он не спокоен, он в ужасном состоянии.
КОЭН: Я спокоен!
ВЕРСАТИ: Я вижу так.
ТЕО: Он так спокоен, потому что болен, будь он здоров, его бы эта нежность раздражала.
ЛУИЗА: Тебя не раздражает, когда я накрываю стол тебе к обеду.
ТЕО: Естественно. Ведь этим ты исполняешь свой долг супруги, равно как и я, когда иду на службу, я исполняю свой — супруга. И если бы все вокруг просто исполняли свои обязанности, мир оказался б раем на земле.
ВЕРСАТИ: Долг? Обязанности? И это всё, что занимает ваши мысли? А как же мягкость женской ручки, которая подаёт вам блюда? Ласкающая, баюкающая теплота прикосновения? И грация талии в платьеце в горошек с оборочками?
ТЕО: Знаете, что я вам скажу, Версати? Тебя послушать, так ты рассуждаешь как баба. Не мужское это дело думать о платьецах в горошек с оборочками.
ВЕРСАТИ: Просто я мужчина, который обитает на поэтической стороне бытия.
ТЕО: Настоящий мужик орудует топором, валит лес, ссыт на стену, стреляет дробью по дичи, но он никогда не станет напяливать на себя бархатные запонки, слоняться по паркам туда-сюда и сочинять стишки.
ВЕРСАТИ: А я знаю много тех, кто сочиняет.
ТЕО: Конечно, я сам видел этих чувствительных «мужчин», которые выворачивают свою душу наизнанку перед публикой, напевая любовные куплеты, оплакивающие свою неразделённую любовь. А зачем, спрашивается, женщине мужчина, который хнычет как женщина? Пусть женщины сочиняют куплеты и выступают с ними на сцене, восхваляя свои разбитые сердца. Мужчины же, сильные, жизнеспособные должны сидеть в своих кабинетах, штамповать документы, выписывать квитанции и уходить домой в пять часов.
ВЕРСАТИ: Какая рутина!
ТЕО: Какое постоянство!
ВЕРСАТИ: Скука!
ТЕО: Надёжность!
ВЕРСАТИ: Варварство какое!
КОЭН: Не смей оскорблять наших предков!
ТЕО: Версати, мне нравится моё положение. Аккурат посередине. И я горд быть середняком.
ВЕРСАТИ: Тео, разве женщина, которая рядом с вами не вдохновляет вас на то, чтобы занять положение повыше?
ТЕО: Как моя домохозяйка может вдохновлять меня на что-то?
ЛУИЗА: Я не домохозяйка.
ТЕО: В этом нет ничего оскорбительного. Я один из бесчисленной череды чиновников, а ты одна из такой же череды домохозяек.
ВЕРСАТИ: Вы могли бы стать поэтом!
ТЕО: Вы думаете, если бы я, возвращаясь домой, пел ей о своей неиссякаемой любви к небесам, она бы смогла меня уважать?
ЛУИЗА: Да.
ТЕО: Тебе это только кажется.
ВЕРСАТИ: Имя Ницше что-то говорит вам?
ТЕО: Конечно. Это гигант мысли.
ВЕРСАТИ: Вы его читали?
ТЕО: Никогда.
ВЕРСАТИ: Хотите знать, что он проповедует?
ТЕО: Нет, спасибо.
ВЕРСАТИ: Я одолжу вам свой экземпляр.
ТЕО: (Оскорблён) Я не читаю!
ВЕРСАТИ: Не читаете?
ТЕО: Никогда. Я работаю семь часов в день. Потом только отдых.
ВЕРСАТИ: Значит, пища, сон, работа. Это ваша жизнь. Конец этому когда-нибудь будет?
ТЕО: Когда на пенсию выйду.
ВЕРСАТИ: И политика вас не интересует.
ТЕО: Нет, не трогает совсем.
ВЕРСАТИ: Наука?
ТЕО: Гм…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.