Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] Страница 8

Тут можно читать бесплатно Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]. Жанр: Юмор / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]
  • Категория: Юмор / Драматургия
  • Автор: Сара Рул
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 11
  • Добавлено: 2019-03-01 09:45:03

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]» бесплатно полную версию:
Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» («Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] читать онлайн бесплатно

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Рул

Он ей: «Нужно обязательно лечь в больницу!»

А она ему: «Ни за что!».

Цапаются страшно.

Как в «мыльной» опере.

Чарльз кричит и швыряет в стену чем попало.

ЛЕЙН. Он никогда не кричит.

МАТИЛЬДА. О, еще как!

Вчера они разбили все банки с приправами. Была одна такая с чем-то желтым — обсыпали ей себе головы: и волосы, и лица, и стали желтые.

Банка со специями летит с балкона. Вся гостиная в желтой пыли.

ЛЕЙН. Значит, в больницу ни в какую?

МАТИЛЬДА. Ни в какую. Могла бы больше уборкой заниматься. Помочь-то надо.

ВИРДЖИНИЯ. Бедный Чарльз.

ЛЕЙН. Бедный? Бедная Ана. И я тоже!

Смешно звучит, когда талдычишь одно и то же: бедный, бедная, бедный, бедная, бедный, бедная, бедный. Бедный. Бедная. Бедный. Правда, смешно?

ВИРДЖИНИЯ. Лейн, ты в себе?

ЛЕЙН. Я-то? В себе, в себе.

8. АНА И ЧАРЛЬЗ ПЫТАЮТСЯ ЧИТАТЬ МЫСЛИ ДРУГ ДРУГА

Ана и Чарльз на балконе.

Оба в халатах.

ЧАРЛЬЗ. Восемь.

АНА. Нет, семь. Немножко не угадал.

ЧАРЛЬЗ. Давай дальше.

АНА. Давай.

ЧАРЛЬЗ. Четыре.

АНА. Угадал!

ЧАРЛЬЗ. Я так и знал! Вот же четыре яблока. Теперь цвета.

АНА. Хорошо.

ЧАРЛЬЗ. Я начинаю.

АНА. Красный.

ЧАРЛЬЗ. Не угадала.

АНА. Голубой.

ЧАРЛЬЗ. Нет.

АНА. Сдаюсь.

ЧАРЛЬЗ. Фиолетовый. Так, думаем лучше. Напрягаемся? Твоя очередь.

АНА. Сил нет.

ЧАРЛЬЗ. Извини. Достаточно поиграли.

АНА. К чему эти угадайки?

ЧАРЛЬЗ. Гудини знаешь?

АНА. Фокусника?

ЧАРЛЬЗ. Да. Гудини с женой все время в угадайки играли. Так что если один из них помрет, они продолжают игру, ну ты понимаешь.

АНА. И у них получалось?

ЧАРЛЬЗ. Нет.

АНА. Жалко.

ЧАРЛЬЗ. Но я люблю тебя сильнее, чем Гудини свою жену. Он был во власти своих фокусов. А я нет. Поехали в больницу.

АНА. Я же сказала — никаких больниц!

У Чарльза угрюмый вид.

Чарльз, не нагнетай.

ЧАРЛЬЗ. Не нагнетай! Что за слова!

АНА. С меня хватит. Пойду поплаваю. Матильда! Присмотри за Чарльзом. Я пошла плавать.

Ана уходит.

Чарльз смотрит с балкона, как Ана бежит к воде.

ЧАРЛЬЗ. Ана! Давай в страны играть, когда нырнешь! Я с балкона угадаю!

МАТИЛЬДА. Она Вас не слышит.

Чарльз скидывает одежду.

Бросает ее с балкона.

Она оказывается в гостиной у Лейн.

ЧАРЛЬЗ. Извини, Матильда. Пойду поплаваю.

МАТИЛЬДА. А я думала, вы не умеете плавать.

ЧАРЛЬЗ. Научусь.

Под балконом Лейн натыкается на свитер Чарльза. Нюхает его. Чарльз перегибается через балкон.

Ана! Так какая страна? Наверное, маленькая? Это Люксембург? Да?

Убегает.

Матильда смотрит на океан.

Пауза.

Матильда в ужасе.

Неожиданно лицо ее становится просветленным, она сочинила самый лучший свой анекдот.

МАТИЛЬДА. О, Боже. Не может быть. Господи. Получился, он совершенен. Я уже померла? Вроде нет.

9. ЛЕЙН И ВИРДЖИНИЯ. ЗАТЕМ МАТИЛЬДА

Лейн сидит, в руках у нее свитер Чарльза.

Входит Вирджиния, начинает пылесосить.

ЛЕЙН. Прекрати!

ВИРДЖИНИЯ. А что такое?

ЛЕЙН. Выключи ты его!

ВИРДЖИНИЯ. А в чем дело?

ЛЕЙН. Хватит уборки. Ну ее к черту. Хочу, чтоб было грязи по колено, а по углам сидели свиньи. И чтоб коровьих блинов, огромных-преогромных, и побольше, как можно больше, как можно больше. И чтоб грязные носки везде валялись, и все непарные. ВОТ ПРЕДЕЛ МОИХ МЕЧТАНИЙ!

Лейн вырывает вилку из розетки.

ВИРДЖИНИЯ. Ух, ты. Ну, извини.

ЛЕЙН. И знаешь еще что? Я не позволю превращать свой дом в место для твоих поисков нового жизненного пути. Я не позволю тебе чувствовать свое превосходство только потому, что с утра до вечера драишь все кругом с моего благословения.

ВИРДЖИНИЯ. Я просто хотела помочь.

ЛЕЙН. Это не та помощь.

ВИРДЖИНИЯ. Интересно, с чего ты вдруг стала такой сучкой? А, ясно. Ты просто родилась такой. Ты думала, ты все время считала, что человек, у которого проблемы в жизни, просто слюнтяй. Ты глубоко заблуждаешься. У многих действительно проблемы, настоящие проблемы.

ЛЕЙН. Согласна. Людей с реальными проблемами я вижу целый день. В больнице.

ВИРДЖИНИЯ. Смотреть, как рушится твоя семейная жизнь, — невелика радость. Но то, что ты теряешь самообладание — такое я наблюдаю впервые! Я все думала: мы ведь можем стать сестрами по-настоящему, доверяться друг другу. Но я ошибалась. Ладно, пусть будет все как есть. С пылесосом покончено. Я устраиваюсь на работу.

ЛЕЙН. На какую такую работу?

ВИРДЖИНИЯ. Какая подвернется!

ЛЕЙН. А ты делать что-нибудь умеешь?

ВИРДЖИНИЯ. Теперь ясно, почему Чарльз тебя бросил. Тебе незнакомо чувство сострадания.

ЛЕЙН и ВИРДЖИНИЯ. Знакомо, еще как знакомо! Вот у Аны это чувство есть.

ВИРДЖИНИЯ. Интересно, и как оно проявляется?

ЛЕЙН. Я посвятила свою жизнь, чтобы облегчать жизнь больным людям! А чем ты занимаешься?

Вирджиния и Лейн тяжело дышат.

Бросают друг на друга злобные взгляды.

Типичная война между сестрами.

Плесну тебе в физиономию.

ВИРДЖИНИЯ. Замечательно.

Лейн уходит.

Вирджиния остается одна.

На балконе Ана ставит пластинку,

звучит ария из итальянской оперы.

Ана слушает музыку и смотрит на океан.

Вирджиния роняет на пол цветочный горшок, кругом грязь.

Удивленно смотрит на пол и улыбается.

Столько грязи на полу не было еще никогда.

Входит Матильда.

МАТИЛЬДА. Вирджиния, чем вы тут занимаетесь?

ВИРДЖИНИЯ. НАВОЖУ БЕСПОРЯДОК!

Расшвыривает все, что попадается под руку.

Ария заканчивается.

Ана уходит с балкона.

МАТИЛЬДА. Все нормально?

ВИРДЖИНИЯ. Лучше не бывает. Я на седьмом небе.

Матильда усаживается.

Обхватывает голову руками.

Входит Лейн.

ЛЕЙН. Черт, что тут произошло?

ВИРДЖИНИЯ. Я была не в себе. Извини.

Вирджиния смахивает грязь со стола.

Лейн смотрит на Матильду.

ЛЕЙН (Вирджинии). Что с ней?

Вирджиния пожимает плечами.

МАТИЛЬДА. Настоящий кавардак.

ВИРДЖИНИЯ. Я приберусь.

МАТИЛЬДА. Это все чепуха, главное, у Чарльза кавардак в голове.

ЛЕЙН. Они что, разлюбили друг друга?

МАТИЛЬДА. Нет.

ВИРДЖИНИЯ. Она тяжело больна?

МАТИЛЬДА. Да.

ЛЕЙН. Ой-ой-ой.

ВИРДЖИНИЯ. Это ужасно.

МАТИЛЬДА. Да. А Чарльз взял и уехал.

ЛЕЙН. Что?

МАТИЛЬДА (Лейн). На Аляску.

ВИРДЖИНИЯ. Что?

ЛЕЙН. Но зачем?

МАТИЛЬДА. Хочет срубить какое-то дерево для Аны.

ВИРДЖИНИЯ. Что?

МАТИЛЬДА. Дерево называется «тик».

ВИРДЖИНИЯ. Дерево под названием «тик»?

МАТИЛЬДА. Да. Он собирается изобрести новое направление в медицине — «тик-медицина».

ВИРДЖИНИЯ. Господи. Он обезумел от любви!

ЛЕЙН. Никакой он не сумасшедший. Это дерево называется тис. Оно растет на берегу Тихого океана. Из его коры начали изготавливать лекарство под названием «Таксол» еще в 1967 году. Оно задерживает развитие раковых клеток.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.