Дерек Бенфилд - Любовь по-английски Страница 8

Тут можно читать бесплатно Дерек Бенфилд - Любовь по-английски. Жанр: Юмор / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дерек Бенфилд - Любовь по-английски

Дерек Бенфилд - Любовь по-английски краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дерек Бенфилд - Любовь по-английски» бесплатно полную версию:

Дерек Бенфилд - Любовь по-английски читать онлайн бесплатно

Дерек Бенфилд - Любовь по-английски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дерек Бенфилд

Джули. Давай, Джордж. Я не против.

Мэгги. Минутку, а как насчет вашего..?

Фил (быстро). Да! Ему ванна не нужна?

Джули. Не думаю. Он постоянно на дежурстве.

Мэгги. Вот как? Ладно, решено. Фил, ты принимаешь ванну здесь. Джордж, а ты у Джули. Полотенце я тебе принесу. (Направляется в коридор.)

Джули. Не волнуйтесь. Полотенец хватает, Фил принес. (Смотрит на стулья.)

Мэгги (останавливается и удивленно смотрит на Фила). Какого черта твои полотенца в соседнем доме оказались?

Фил. Э-э-э… свадебный подарок.

Мэгги. Преждевременный.

Фил. Я так нетерпелив.

Джули (глядя на стулья). Без дивана как-то не очень.

Мэгги. Это точно…

Фил. Ничего подобного! (Весело подходит к стульям.) Нормальные стулья. Представим, что мы на юге Франции. Или Италии. И греемся на солнышке.

Мэгги. Ну, наговорил. У нас банкет, а не пикник. Пусть покажусь старомодной, но диван лучше к месту, чем складные стулья.

Джули. Есть идея!

Джордж (Филу). Чтоб мы оба ванну у нее принимали!

Фил. Классная мысль! В одной ванне с пузырьками как с футбольными мячами. (Оба смеются.)

Джули. Я вам одолжу свой диван.

Смех обрывается.

Мэгги. Ой, как-то неловко просить вас об этом.

Фил. Само собой!

Джули (Мэгги). Все равно мы весь вечер пробудем здесь.

Мэгги. Нет, нет. Это столько хлопот.

Джули. Никаких. Фил и Джордж перетащат его. Через палисадник.

Мэгги. Не пройдет через дверь.

Джули. Пройдет, запросто.

Мэгги. Думаете?

Джули. Не сомневаюсь.

Мэгги. А с чего вы так решили?

Джули. Ну, потому что…

Фил. Проем такой же, как и в ее доме.

Джули. Уже один раз получилось.

Мэгги. Как это?

Фил. Работяги! Двое! В широких кепках.

Мэгги (Джули). Ну что ж, тогда другое дело. Если вы вправду не против.

Джули. Совсем не против! Это знак благодарности за вашу доброту.

Мэгги (скромно). Ну да, ведь я одолжила вам свое кресло из спальни, так ведь?

Джули (с удивленным видом смотрит на Фила). Что такое, Фил?

Фил. Лучше пойду ванну приму, а то ее зальет. (Собирается уйти.)

Джули. Сначала перетащите диван.

Фил. А, ну да. (Смотрит на стулья.) Такие симпатичные, правда, Джордж?

Джордж. Да, высокий класс…

Джули. За диваном!

Фил. Да, верно. Вперед, Джордж. (Идут к палисаднику. Задерживаются на секунду.) Что тот диван, что этот, — все одинаковые, тоска одна. (Проходят в палисадник.)

Мэгги и Джули складывают стулья.

Мэгги. Хорошие ребята!

Джули. Да. И хорошо, что Джордж будет жить по соседству.

Мэгги (удивленно). Не знала, что он тоже переезжает.

Джули. Не он, а мы переезжаем.

Мэгги (в недоумении). Опять? Вы же только въехали! Непоседы, да? Не можете долго на одном месте…

Джули (смущенно). О чем вы…

Мэгги. У вашего отца в жилах цыганская кровь, нет?

Джули. Что-что?

Мэгги. Любит приключения? Поэтому и в пожарные пошел, наверное.

Джули. Нет, нет. Он костры любит.

Мэгги (озадаченно). Ясно, в любом случае я рада, что он придет в гости.

Джули. Мой отец?

Мэгги. Я его пригласила.

Джули. Вы очень добры, только ему больше по душе пожарная станция, он там как дома.

Мэгги. Жаль, что у нас обои не ярко-красного цвета. (Смеется.) К тому же Альфред будет, составит ему компанию.

Джули. Альфред?

Мэгги. Он будет к вечеру, я надеюсь?

Джули (озадаченно). А кто это?

Мэгги. Неправильно имя выговорила?

Джули. Чье имя?

Мэгги. Вашего парня.

Джули. Но его зовут не Альфред!

Мэгги. Разве?

Джули. Нет.

Мэгги. Может, второе имя у него такое?

Фил и Джордж втаскивают диван.

Фил. Куда прикажете поставить? Туда или сюда? (Ставят на прежнее место.)

Мэгги. Да, правильно.

Фил. На старое место, Джордж.

Джордж. Ясно…

Ставят на прежнее место.

Джули. Туда! Там он лучше смотрится, не так ли?

Мэгги внимательно осматривает диван. Оба парня в смятении.

Мэгги. Так!.. Похоже, у нас много общего, правда, Джули?

Джули. Что-что?

Мэгги. Диван точно как мой!

Оба облегченно вздыхают.

А теперь марш в ванну. Пузырьки через край прыгают, пол-лестницы могло залить.

Фил. А, ну да. Конечно.

Джордж. И я приму.

Расходятся в разных направлениях.

Джули. Фил! Спинку тебе потереть?

Долгая пауза.

Фил. Ни в коем случае!

Джули. Что так?

Фил. У меня мочалка длинная.

Быстро проходит в коридор. Джордж смеется. Джули смотрит на него. Джордж быстро проходит в палисадник. Джули улыбается Мэгги.

Джули. Вам повезло с мужем.

Мэгги. Вы так считаете?

Джули. Он такой хороший.

Мэгги. Правда?

Джули. Пойду за полотенцем. (Проходит в палисадник.)

Через кухню с сердитым видом входит Миссис Паффет.

Паффет. В котором часу ужин, в пять или в шесть?

Мэгги. Дайте подумать… в четыре точно, в пять вероятно, в шесть — если пожарный придет.

Паффет (тяжело дыша). Надо картошки больше наготовить. Если закуски не хватит. Быстро в химчистке работают.

Мэгги. Это не наш диван.

Паффет. А похож.

Мэгги. По-моему, тоже. Один из наших гостей одолжил на вечер.

Паффет (неуверенно). Вот как? Интересная история!

Проходит на кухню, подозрительно глядя на диван.

Мэгги выносит стулья.

Врывается Грета, оглядывается. Очень хорошенькая. Явно не в себе.

Возвращается Мэгги.

Грета (резко). Ну, и где же он?

Мэгги (крайне удивлена). Что-что?

Грета. Стойте и ждите, пока я его не найду!

Мэгги (удивленно). А с чего вы решили, что он здесь?

Грета. Номер дома четыре? Да?

Мэгги. Да, но…

Грета. Так я и думала! Входная дверь открыта настежь…

Мэгги. И вы взяли и вошли, да?

Грета. Звонок не работает.

Мэгги. Извините, завтра починят.

Грета. Как он мне надоел! (Плюхается на диван.)

Мэгги. Похоже на то. А что произошло?

Грета. А, пустяки, не хочу вас от дел отрывать. Вы же заняты, я вижу. (Указывает на фартук.)

Мэгги. Что-что? (Смотрит на фартук.)

Грета (горячо). Вечером он должен был быть у меня!

Мэгги. Правда?

Грета. Он обещал!

Мэгги. О, боже. Мужчины такие забывчивые.

Грета. Специально ужин приготовила. Он знал об этом! Свинья!

Мэгги. Домашний ужин?.. (Вскакивает, думая о своем.) А, ясно. Так вот вы кто! Извините. Сразу не разобралась. Он вам не звонил?

Грета. Нет.

Мэгги. Это моя вина. Я попросила его остаться на ужин. Они ведь старые друзья. Думала, он вам звонил. Надо было напомнить.

Грета. И не подумал!

Мэгги. Такой забывчивый. Хорошо, что мы наконец познакомились. (Протягивает руку.)

Грета (удивленно). Что-что?

Мэгги. И вы должны остаться на ужин.

Грета. Что?

Мэгги. Я настаиваю!

Грета. Значит, он здесь?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.