Очень эльфийский подарок (СИ) - Чернышова Алиса Страница 16
- Категория: Юмор / Юмористическое фэнтези
- Автор: Чернышова Алиса
- Страниц: 59
- Добавлено: 2022-04-11 16:31:53
Очень эльфийский подарок (СИ) - Чернышова Алиса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Очень эльфийский подарок (СИ) - Чернышова Алиса» бесплатно полную версию:Я медленно поднял взгляд, чтобы заглянуть ей в глаза…
И застыл. Мир разбился на осколки.
Не может быть. Просто не может.
Но нельзя посмотреть в эти глаза — и не узнать.
Спустя столько лет… ты?.. Но это не сон, а значит…
Это действительно ты. Как же возможно, что я не нашёл тебя раньше? И что было бы, если бы эти сумасшедшие кошёлки призвали кого-то другого?!
Впрочем, не важно. Я здесь, и я не позволю ни единому волосу упасть с твоей головы.
— Моя Госпожа, — слова древней клятвы слетают с губ на удивление легко. — Моя жизнь, моё сердце, моя воля принадлежат вам отныне и навсегда. Примете вы их?..
Очень эльфийский подарок (СИ) - Чернышова Алиса читать онлайн бесплатно
Я передёрнула плечами.
— Официально у нас всё же не совсем драконье государство. В нашей стране живёт примерно три тысячи драконов. И около семидесяти миллионов других разумных существ, девяносто семь процентов из которых — люди. Причём, чем дальше шагает магтехнический прогресс, тем больше мы должны считаться с человеческими потребностями и мнениями. А люди всегда склонны были лучше относиться к правителям-мужчинам…
— Это официальная версия? — белозубо улыбнулся Деррен.
Умный мальчик. Кто бы, впрочем, сомневался…
— Всё верно. Неофициальная немного проще; или намного сложнее, как посмотреть. Видишь ли, когда умер мой дедушка, основатель Империи, началась борьба за власть между моим отцом и его сестрой, тётей Сил. На самом деле, конечно, на политическом уровне там творились дивной красоты интриги, противостояния и союзы. Но официальной причиной, по которой выбрали моего отца, и стало это самое “уважение к человеческим традициям”. Отец потом ещё и закон соответствующий ввёл, закрепляющий наследование только за мальчиками… А я, как несложно заметить, родилась девочкой.
— Да… А ещё несложно заметить, что слова леди Тумана задели вас.
— Не слишком.
По его губам скользнула насмешливая улыбка.
— Вы не слишком хорошая лгунья, верно?
О, ты даже не представляешь, насколько хорошая.
— Делаю, что могу.
Деррен подался вперёд. В глазах его заплясали кровавые отблески.
— А вы хотели бы себе этот трон? — спросил он вкрадчиво. — Вы могли бы просто пожелать…
— Если я что-то себе и пожелаю, то точно не этот трон, — скорее, свободу от него. Но это точно не то, что можно говорить кому-то вроде Деррена вслух. — И потом, уж прости, но я привыкла сама выполнять свои желания. Мне для этого не нужны сомнительные костыли в виде потусторонних сил. С которыми, помимо всего прочего, ещё и непонятно чем придётся расплачиваться.
Деррен мягко улыбнулся, встал и приблизился ко мне. Я наблюдала за моторикой его движений, размышляя о том, насколько опасным противником он мог бы быть.
— В этом вы умнее всех прочих, — его голос буквально лишал воли. — Но рано или поздно всё равно найдётся желание, ради исполнения которого вы будете готовы на многое… и вот тогда — вспомните обо мне. И просто желайте.
Я с холодной улыбкой смотрела ему в глаза. Лица наши были близко-близко.
Чем кончится эта игра?..
— Госпожа, Гэри вернулся! И это… живые подарки доставили. Их тоже куда-то надо деть.
Ирлина, надо отдать ей должное, появилась очень вовремя.
Послав Деррену извиняющуюся улыбку, я легко встала и поспешила за Ирлиной.
Понятно, что к этому разговору мы ещё вернёмся. Но, надеюсь, не скоро.
*
— Гэри!
— Ну как оно, дружище?
— Признавайся: ты танцевал экзотические танцы?
— Выглядишь потрясающе!
— Не хочешь в таком же наряде явиться на ежегодное вручение орденов?
— Ты там честь человеческих мужиков не посрамил?
— Скажи хоть, твоя властная госпожа была хороша?
— Дайте хоть одежду сменить, придурки! — возмущался лорд Гэри откуда-то из обступившей его толпы.
— Да чего ты! Тебе идёт!
Я хмыкнула. Поразительно и невероятно, но правда: совершенно упопомрачительный наряд, состоявший из шароваров, полупрозрачной туники и драгоценных шелков, оказался Гэри к лицу. То ли портной был гений, то ли вмешалась какая-то магия (вероятнее, сыграло и то и другое вместе), но на полной фигуре Гэри всё это дивное великолепие смотрелось отлично.
Но это всё же не повод расслабляться. И веселиться за его счёт.
— Прекратить балаган! — рявкнула я отработанным за годы командирским тоном.
Ребята тут же понятливо умолкли, расступились и встали навытяжку.
Я внимательно заглянула Гэри в глаза.
Мы были приятелями с тех самых пор, как он, пятнадцатилетний шалопай, пришёл ко мне и попросил его поцеловать. Игровой долг и всё такое; обычные забавы аристократических бездельников. Зачинщики стояли в сторонке и перешучивались, явно предвкушая чужое унижение. Наследники влиятельных оборотничьих кланов, прекрасные, как и положено вечным, они травили полненького, отчаянно некрасивого староаристократа Гэри, как могли. Тот факт, что он обходил их в учёбе, вызывал у них самопроизвольное возгорание пониже спины.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Гэри попал в их ловушку. И понимал, что нарывается на скандал. Но всё равно подошёл.
Я, на тот момент драконья принцесса двухсот лет от роду, была так восхищена этой поразительной смелостью и наглостью, что слегка прикоснулась губами к его губам.
И пообещала себе запомнить этого мальчишку.
Годы прошли. Я не слишком изменилась (привилегия вечных), Гэри же вырос, став весьма заметной политической фигурой. Любви между нами, вопреки досужим сплетням и шуткам, так и не получилось. Но у нас было многое.
Дружба. Доверие. Умение понимать друг друга с полувзгляда.
И сейчас глаза Гэри, усталые и странно шальные, говорили мне, что всё в порядке.
Преимущественно.
Но проблемы решаемы, ничего критичного. А значит, можно выдыхать.
Я позволила улыбке дрогнуть в уголках моих губ. Гэри склонил голову в ответ.
— Так, — сказала я, повернувшись к толпе встречающих, — вам тут заняться нечем? Сейчас, накануне отплытия, нет никакой работы? Так, может, мне стоит её найти?
Всех говорливых как ветром сдуло. Им ли не знать, насколько быстро я умею находить проблемы, если меня в достаточной степени разозлить?
— Иди к себе, Гэри, — сказала я мягко. — Переоденься, потом зайдёшь ко мне.
Он покачал головой.
— Безопасность, Иэ! Когда ты научишься помнить о безопасности? Сначала — ментальное сканирование и все возможные проверки, а потом уже приглашай к себе. Мало ли, что там матриархи натворили? Я и сам-то могу не знать!
— Сама и просканирую, — усмехнулась я. — Кому б я ещё доверила любимого наложника?
— Я слышал, пока меня не было, ты нашла себе нового, — быстрый, оценивающий взгляд на Деррена, стоящего неподалёку изваянием, — я в печали.
— Больше тебе скажу, их аж двое, — подмигнула я. — Но ты не расстраивайся! Чем нас больше, тем теплее… К слову, об этом. Вон те стеснительные юноши — это мои подарки, верно?
Мои будущие рабы (и по совместительству подарки, от которых я ну никак не смогла отвертеться) только того и ждали: наряды, покрывающие их с головы до ног, очень изящно стекли на пол.
Надо запомнить движение. И тип ткани. Своим закажу, наверняка пригодится…
— Верно, госпожа, — роскошный блондин с лукавыми, опасными глазами шагнул вперёд, — мы здесь, чтобы служить вам! И выполнять самые тайные, чувственные ваши желания.
Я усмехнулась.
Да, куда ж мы без тайных желаний, милые подарочки? Бывшие рабы мистресс и матриархов, потенциальные шпионы, убийцы и одни боги знают, что ещё… Впрочем, как только мы отплывём, я смогу сделать с ними, что хочу. Например, запихнуть в стазис от греха подальше. А пока…
— Ирлина, ты не могла бы позаботиться, чтобы моих наложников разместили в белой каюте? Той самой, что для особо ценных гостей, — а также для знатных пленников. И особо опасных подарков. И условно добровольных гостей с опасными сюрпризами. И…
В общем, я в игре не первое столетие. И кораблик мой, именуемый “Поцелуем Льда”, каждые два года проходит магтехнический апгрейд. И идеально оборудован для всякого рода сомнительных дел.
Так что я сладко улыбнулась своей новой собственности.
Им повезло, что я ненавижу рабство. Так что в море их выкинуть, как опасный балласт, совесть мне не позволит. Да и информации они полны… Привезу их дознавателям дяди Кио. Пусть с этими подарками сами разбираются.
Понимающе кивнув, Ирлина увела моих рабов. Я мрачно прикинула, что такими темпами у меня на огромном флагмане может не хватить свободных кают. Надеюсь, хотя бы жители наших славных колоний, куда я собираюсь заскочить на обратном пути, обойдутся без живых сюрпризов…
— Разрешение на отплытие получено!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.