Уильям Джейкобс - Искатели клада. Рассказы Страница 14
- Категория: Юмор / Юмористическая проза
- Автор: Уильям Джейкобс
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 48
- Добавлено: 2019-02-26 12:36:31
Уильям Джейкобс - Искатели клада. Рассказы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Джейкобс - Искатели клада. Рассказы» бесплатно полную версию:Во второй том произведений Вильяма Джекобса — мастера авантюрного и приключенческого рассказа — вошел роман "Искатели клада" (Dialstone Lane), рассказывающий о забавных приключениях жителей маленького английского городка Винчестер и рассказы не вошедшие в первый том.Содержание:* Искатели клада (роман)Рассказы:* Сынок* Все трое — капитаны* Непобедимый боксер* Суеверие спасло!* Провожатый мистрисс Банкер* В павлиньих перьях* Чужое платье* Часы* Золотое предприятие* Сбежавший жених* Знаменитый фокусник* Принудительная работа
Уильям Джейкобс - Искатели клада. Рассказы читать онлайн бесплатно
Он исчез внизу, а капитан, обменявшись улыбкою с Тредгольдом, заложил руки за спину и принялся шагать по палубе, раздумывая о том, насколько внешность бывает порою обманчива.
Через день-два, мореплаватели оправились, и наступила обычная монотонная жизнь на корабле. Неделя за неделей они видели только море и небо, и жаждавший перемен м-р Чок мечтал о поросших пальмами островах архипелага Фиджи, к которым они держали курс. Тем временем капитан и м-р Деккет келейно обсуждали между собой причины, по которым была предпринята эта экспедиция.
XIII.— Пробовал ли я? — воскликнул капитан Бауэрс с негодованием: — все средства были пущены мною в ход.
— Значит, нужно придумать что-нибудь другое, — ответил невозмутимый Эдуард. — Можно вам дать еще ростбифа?
Капитан передал ему свою тарелку и продолжал. — Вы бы только посмотрели на ее лицо, когда я сказал, что иду к вам ужинать! Она, буквально, зашипела, и шипит постоянно, как только я упомяну ваше имя.
М-р Тредгольд положил нож и вилку, которыми собирался нарезать мясо для капитана, и продолжал задумчиво есть сам. Капитан, тщетно ожидавший ростбифа, обеспокоился.
— Вам не мешает моя тарелка? — осведомился он наконец.
— Нисколько.
— В таком случае, вы, быть может, передадите ее мне?
Впавший в рассеянность молодой человек повиновался, выразив сожаление, что капитан не желает взять еще кусочек.
— Люди большого роста — плохие едоки. Почему бы это?
— Может быть, потому, что им иногда не дают есть.
М-р Тредгольд заметил, что и это случается; сознание вернулось к нему лишь тогда, когда голодный капитан встал сам, чтобы отрезать себе кусок.
— Простите! — воскликнул Эдуард, расхохотавшись: — я думал о другом. Не разрешите ли вы мне воспользоваться вашей вышкой на день или два? В окрестностях есть местечко, которое я желал бы не терять из виду.
— Ничего не имею против этого, — ответил капитан, не без труда сохраняя серьезность.
Два дня спустя, мисс Дрюит, осторожно выглянув из окна спальни, увидела м-ра Тредгольда, занявшего, с телескопом в руке, обсервационный пост на вышке. Был холодный, морозный январский день, и она приятно улыбнулась при мысли, как там должно быть холодно.
День за днем м-р Тредгольд храбро влезал на мачту и направлял трубу на заброшенный коровник, находившийся в трех милях от дома. На четвертый день, когда капитана не было дома, мисс Дрюит, случайно выглянув из окна кухни, пожала плечами и вернулась в гостиную.
— М-р Тредгольд, должно быть, очень озяб, мисс, — сказал почтительно м-р Таскер, принесший ей чай: — он похлопывает себя по груди и дует на пальцы.
Мисс Дрюит сказала: — А! — и, придвинув столик к креслу, отложила книгу и налила себе чашку чаю по вкусу: с двумя кусками сахара и большим количеством сливок. В эту минуту в дверь постучали, и в ответ на возглас мисс Дрюит: "Войдите!" — ее негодующим взорам предстал м-р Тредгольд.
Уши и нос его были ярко-красного цвета и глаза слезились от холода. Она вопросительно смотрела на него.
— Добрый день! — проговорил он, кланяясь.
Мисс Дрюит ответила на приветствие.
— Разве капитана Бауэрса нет дома? — осведомился м-р Тредгольд, оглядываясь вокруг с несколько разочарованным видом.
— Нет.
— Я хотел попросить его дать мне чашку чая, — сказал м-р Тредгольд, вздрагивая от озноба: — я почти замерз, и боюсь, что схватил простуду.
Мисс Дрюит едва не выронила ложку — так она была поражена его нахальством. Без сомнения, он очень прозяб, нос его был иссиня-красный. Она оглядела уютную комнату, в которую из открытой двери врывалась холодная струя, и повторила, что дяди нет дома.
— Благодарю вас, — сказал он кротко, — прощайте.
В нем было столько смирения, что ей сделалось неловко. За что он благодарит ее? Притом, из двери сильно дуло.
— Я могу вам дать чашку чая, если желаете, — сказала она, вздрогнув, — только, пожалуйста, скорее заприте дверь.
М-р Тредгольд вошел и поспешил закрыть дверь. Он сел по другую сторону камина и, отогревая свои окоченевшие пальцы у огня, горячо поблагодарил ее.
— Вы очень добры, — сказал он, принимая из ее рук чашку чая, — я продрог до костей.
— Вам лучше было бы пройтись скорым шагом домой для того, чтобы согреться.
— Меня напоили бы там тепловатым чаем, — сказал он, грустно покачав головой: — никто не заботится обо мне.
Он заговорил о катании на коньках, и по мере того, как лицо его принимало нормальную окраску, а черты — свойственное им веселое выражение, сострадание мисс Дрюит начало испаряться, и она осведомилась, лучше ли он чувствует себя теперь.
— Немного лучше, — ответил он, но лицо его вдруг выразило беспокойство, и он слегка похлопал себя со стороны левого легкого, в котором он ощущал какое-то покалывание.
— Надеюсь, что я не заболею здесь, — сказал он серьезно.
— Надеюсь, что нет! — резко воскликнула мисс Дрюит, считавшая его способным на все.
— Я никогда бы себе этого не простил.
Мисс Дрюит тревожно посмотрела на него и не только сама налила ему третью чашку, но даже разрешила закурить папиросу. Опасаясь худшего, она вступила с ним в разговор и даже поймала себя на том, что выразила ему сочувствие по поводу его беспокойства об отце.
— М-сс Чок и м-сс Стобелль также очень тревожатся, — сказал он: — это — далекий путь для такого маленького судна…
— А в конце-концов они и клада не найдут, — заметила мисс Дрюит с женским добродушием.
М-р Тредгольд, украдкой взглянув на нее, спокойно сказал, что он и не думал отрицать существование клада, имеющегося во владении капитана.
— Вот видите, и вы поверили в его существование! — воскликнула она с торжеством.
— Конечно, я верю в то, что капитан обладает сокровищем.
— Ценой в полмиллиона?
— Даже более… Оно бесценно, — проговорил он, продолжая глядеть на огонь.
Мисс Дрюит выпрямилась в кресле и затем откинулась назад. Лицо ее сделалось алым, и она молила небо, чтобы земля разверзлась и поглотила ее — в случае, если м-р Тредгольд вздумает обернуться. Она начала смутно сознавать, что если не случится чуда, она никогда не избавится от него.
— Да, оно — бесценно, — повторил он вызывающим тоном.
Мисс Дрюит молчала. Отвечать было опасно, но и молчать — рискованно. Она нервно позвонила, приказала Таскеру убрать чайный прибор, размешать угли в камине и перевесить две картины, и лишь после всего этого, отчасти восстановив свое душевное равновесие, заговорила о живущих с ними по соседству мальчиках.
XIV.Месяц за месяцем "Красавица Эмилия" медленно продвигалась по направлению к югу, и вместо Большой Медведицы мореходы могли любоваться созвездием Южного Креста. М-р Чок уже сменил свое джерси и морские сапоги на полотняный костюм, шляпу-панаму и полное отсутствие сапог, и в этом виде он был единственным на корабле предметом, доставлявшим некоторое развлечение Стобеллю, настроение которого очень страдало от вынужденного бездействия. Его отзывы о море настолько противоречили мысли о путешествии ради удовольствия, что Тредгольд уже не раз читал ему по этому поводу наставления. Капитан Брискет тоже выражал Питеру Деккету свое недоумение.
— Неужели вы ничего не можете выведать от м-ра Чока? — спрашивал помощник.
— Прячется, как устрица в раковину, едва я вздумаю об этом заговорить. Твердит, что Тредгольд изучает образование островов и собирается написать о них книгу.
— И мне м-р Тредгольд говорил то же самое, даже спрашивал, как назвать ее.
— Я знаю, как бы я назвал его самого! — проворчал Брискет.
М-р Чок становился все беспокойнее по мере приближения к цели. Он проехал тысячу миль, и не видел ничего, кроме летающих рыб и альбатросов. Прогуливаясь как-то поздно вечером с капитаном Брискетом, он выразил желание увидеть что-нибудь новое, интересное.
— Вы жаждете приключений, сэр, — отозвался тот, покачивая головой; — с полдюжиной таких людей, как вы, я повел бы это судно куда угодно. Вы родились моряком. Питер Деккет верить не хочет, что вы мальчиком не были на море.
— Я всегда думал, что полюблю море, — скромно сказал м-р Чок.
— Полюбите? — повторил капитан: — вы моряк по природе, и у вас в крови буйный дух, который так и рвется наружу. И это беспокоит меня и Питера Деккета — также.
— Беспокоит? — повторил м-р Чок.
— Видите ли, — капитан глубоко вздохнул, — нам не по сердцу тайна, она тяготит нас.
— Почему? — проговорил после некоторой паузы м-р Чок.
— Мы не знаем, на какое отчаянное приключение вы нас ведете? Конечно, мы последуем за вами, но согласитесь, что вы не совсем справедливо поступаете по отношению к нам.
— Тут нет ни малейшей опасности, — убедительно произвел м-р Чок.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.