Пэлем Вудхауз - Без замены штрафом Страница 2
- Категория: Юмор / Юмористическая проза
- Автор: Пэлем Вудхауз
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 4
- Добавлено: 2019-02-26 12:20:41
Пэлем Вудхауз - Без замены штрафом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пэлем Вудхауз - Без замены штрафом» бесплатно полную версию:Пэлем Вудхауз - Без замены штрафом читать онлайн бесплатно
Куда угодно, хоть к черту на кулички, только не к тете Агате!
– Дживс, – сразу согласился я, – довольно слов, надо действовать! Скорей укладывайте вещи!
– Есть, сэр.
– Посмотрите, когда идет ближайший поезд на Кембридж.
– Через сорок минут, сэр.
– Вызовите такси.
– Ждет у подъезда.
– Отлично, – сказал я. – Едем!
Дача Принглей находится в двух милях от Кембриджа по Трэмпингтонской дороге. Я приехал как раз к обеду.
Я старался держаться весело и беззаботно, чтобы заглушить внутреннюю тревогу.
Сиппи описывал мне Принглей как самых старомодных людей Англии, и я увидел, что он прав. Сам профессор Прингль был худой, 'лысый и унылый старик с одним бычачьим глазом, а у миссис Прингль был вид женщины, получившей дурные известия в 1900 году, да так и застывшей в своей скорби. Я уже оправился от испуга, когда меня представили двум старухам в чепцах.
– Вы, наверно, помните мою маму, – печально сказал профессор, подводя меня к первой развалине.
– О, да! – пробормотал я, стараясь улыбнуться.
– …и мою тетю, – вздохнул профессор, точно с каждой минутой дела шли все хуже и хуже.
– О, да! – пропел я, подходя ко второй развалине.
– Только сегодня утром они вспоминали вас, – вздохнул профессор, теряя всякую надежду.
Пауза. Глаза обеих развалин устремлены на меня, как глаза призраков у Эдгара По, и я чувствовал, как исчезает моя жизнерадостность.
– Я помню Оливера, – проскрипела первая руина. – Он был милым ребенком. Как жаль! Как жаль!
Это было, по ее мнению, весьма тактичное выступление, чтобы подбодрить молодого гостя.
– И я помню Оливера, – прошамкала вторая руина, смотря на меня так, как судья смотрел на Сиппи. – Очень шаловливый мальчик! Он мучил мою кошку.
– У тети Джен прекрасная память, несмотря на ее 87 лет, – с печальной гордостью шепнул профессор.
– Что ты говоришь там? – подозрительно спросила вторая развалина.
– Я сказал, что у вас прекрасная память, – всхлипнул профессор.
– Ага! – она опять грозно взглянула на меня. – Он гонял мою бедную кошечку по саду и стрелял в нее из лука.
В этот момент из-под кушетки вылезла кошка и приблизилась ко мне. Я нагнулся, чтобы почесать ей за ухом. Старуха испустила душераздирающий вопль:
– Держите! Держите его!
Она бросилась вслед с удивительной для ее лет резвостью, подхватила кошку и яростно посмотрела на меня.
– Я очень люблю кошек, – оправдывался я. Симпатии присутствующих были явно не на моей стороне. В этот момент в комнату вошла девушка.
– Моя дочь Элоиза, – сказал профессор скорбно, точно это сообщение причиняло ему боль.
Вам, вероятно, приходилось видеть лица, перед которыми вдруг столбенеешь. Однажды, играя в гольф в Шотландии, я в отеле столкнулся с дамой, как две капли воды похожей на мою тетю Агату. А в другой раз я опрометью вылетел ночью из ресторана, потому что метрдотель был вылитый дяди Перси.
Ну, так Элоиза Прингль была точной копией Гонории Глоссоп.
Не помню, рассказывал ли я вам о Гонории, дочери доктора Родрика Глоссопа. Меня хотели на ней женить, и ее отцу пришло в голову, что я интересный объект для экспериментов с пчелиным ядом. С тех пор при одном воспоминании о Гонории я просыпаюсь в холодном поту.
– Как поживаете? – растерянно пробормотал я.
– Здравствуйте!
Даже и голос Гонории! Такой же властный, похожий на голос укротительницы львов. Я попятился назад. Пронзительный визг огласил комнату. За ним раздался вопль негодования. Я обернулся и увидел, что тетя Джен с воплями лезет под кушетку, куда скрылась раздавленная мною кошка. Старуха бросила на меня такой взгляд, что я почувствовал, что мои худшие предположения начинают сбываться.
К счастью, в этот момент подали обед.
– Дживс, – говорил я вечером, – я человек не робкий, но чувствую, что ничего хорошего из этого не выйдет.
– Вы недовольны своим визитом, сэр?
– Недоволен, Дживс. Вы видели мисс Прингль?
– Да, сэр, издалека.
– Самое лучшее смотреть на нее издали. Вы хорошо ее рассмотрели?
– Да, сэр.
– Она вам напоминает кого-нибудь?
– У нее удивительное сходство с мисс Глоссоп, ее кузиной, сэр.
– Ее кузиной?! Значит…
– Да, сэр, миссис Прингль – урожденная мисс Блаттервик, младшая из двух сестер. Старшая вышла замуж за сэра Родрика Глоссопа.
– Теперь я понимаю причину сходства…
– Да, сэр.
– Сходство поразительное, Дживс, даже голос похож.
– Да, сэр? Я не слышал, как говорит мисс Прингль.
– Не много потеряли, Дживс. Я нахожу, что и самоотверженность имеет свои границы. Я, пожалуй, вынесу профессора с женой, с двумя развалинами. Но ежедневно встречаться с мисс Элоизой и вместо вина пить за столом лимонад -свыше моих сил! Что мне делать, Дживс?
– Я полагаю, что вы должны по возможности избегать общества мисс Прингль, сэр.
– Я тоже так думаю, – ответил я.
Легко сказать: избегать встреч с женщиной! А если вы живете в одном доме, и она совсем не хочет избегать встреч с вами, – что тогда? Скоро я заметил, что она настойчиво ищет моего общества.
Она из той породы девушек, с которыми случайно сталкиваешься на лестнице и в коридорах. Я входил в комнату, через минуту появлялась и она. Стоило мне спуститься в сад, она выпрыгивала из-за куста или смущенно поднималась со скамейки. Через десять дней я чувствовал себя затравленным.
– Дживс, меня затравили! – завопил я.
– Сэр?
– Эта женщина охотится за мной. Я никогда не бываю наедине. Старик Сиппи ехал сюда изучать кембриджские колледжи, и она меня сегодня утром протащила сквозь сорок семь колледжей! Днем я отдыхал в саду, и она появилась, как из-под земли. Вечером она загнала меня в уборную. Право, я не уверен, что, начав мыться, не обнаружу ее в своей мыльнице.
– Это утомительно, сэр.
– Чертовски утомительно, Дживс. Есть какое-нибудь противоядие?
– В данный момент не имеется, сэр. По всей видимости, мисс Прингль очень заинтересована вами, сэр. Сегодня утром она задала мне ряд вопросов касательно вашего образа жизни в Лондоне, сэр.
– Что?
– Да, сэр.
Я в ужасе посмотрел на него. Страшная мысль промелькнула у меня в голове, и я задрожал, как осиновый лист.
Я вспомнил, что случилось за завтраком. Покончив с котлетами, я откинулся в кресло передохнуть перед пудингом и вдруг увидел, что Элоиза рассматривает меня весьма пристально. Тогда я не придал этому значения потому, что пудинг привлек к себе все мое внимание. Но теперь этот случай показался мне многозначительным. Да-да, именно такой взгляд был у Гонории Глоссоп за несколько дней до нашей помолвки, взгляд тигрицы, намечающей себе жертву!
– Дживс, знаете что я думаю?
– Сэр?
– Слушайте внимательно, Дживс. Я не хвастун и не покоритель сердец, но почему-то в моем присутствии девушки начинают усиленно поправлять прическу и двигать бровями. Но вы же знаете, что я не поднимаю тревоги зря, не правда ли?
– Да, сэр.
– Но, Дживс, наукой установлено, что есть сорт девушек, питающий слабость к такому сорту молодых людей, как я.
– Справедливо, сэр.
– Я убежден, что обладаю не меньше, чем пятьюдесятью процентами мозгов, полагающихся нормальному человеку моего возраста. Мисс Элоиза, на мой взгляд, имеет свыше двухсот процентов. Что мне делать, Дживс?
– Быть может, это закон природы. Равновесие сил, сэр.
– Возможно. Но это не простая случайность, Дживс. Так было и с Гонорией Глоссоп. Она одна из умнейших девиц. Она выдрессировала меня, как собачонку.
– По моим сведениям, сэр, мисс Прингль училась еще лучше, чем мисс Глоссоп.
– Ну, вот видите! Дживс, она на меня смотрит!
– Да, сэр.
– Я встречаю ее на лестницах и в коридорах!
– В самом деле, сэр?
– Она рекомендует мне книги для чтения.
– Дело плохо, сэр.
– А сегодня за завтраком, когда я погрузился в салат, она заявила, что я не должен есть салат, потому что в нем такое же количество микробов, как в дохлой крысе. Каково? Она уже заботится о моем здоровье.
– Полагаю, сэр, что дело серьезно.
Я в отчаянии упал в кресло.
– Что же делать, Дживс?
– Мы должны подумать, сэр.
– Думайте вы один, Дживс. Я не так скор на соображение.
– Я постараюсь, сэр, обдумать все самым внимательным образом и смею надеяться, что найду выход.
Раз Дживс обещал, я могу быть спокоен. Но все же положение очень серьезно.
На следующее утро мы посетили еще шестьдесят три кембриджских колледжа, и после завтрака я заявил, что пойду в свою комнату. Забрав книгу и папиросы, я вылез в окно и спустился в сад по водосточной трубе. Я стремился пробраться в беседку, где ни одна живая душа не помешала бы мне насладиться заслуженным отдыхом.
В саду светило солнце, цвели крокусы, и нигде не было видно Элоизы Прингль. На лужайке резвилась кошка. Я позвал ее, она большими прыжками бросилась мне навстречу. Я взял ее на руки и стал чесать ей за ухом. Вдруг раздался страшный крик, и из окна высунулась тетка Джен. Последовало общее смятение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.