Роберт Ладлэм - Дорога в Гандольфо Страница 21

Тут можно читать бесплатно Роберт Ладлэм - Дорога в Гандольфо. Жанр: Юмор / Юмористическая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Ладлэм - Дорога в Гандольфо

Роберт Ладлэм - Дорога в Гандольфо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Ладлэм - Дорога в Гандольфо» бесплатно полную версию:
В центре повествования — генерал Маккензи Хаукинз, герой второй мировой войны. Уволенный из армии чиновниками Пентагона, он ищет своё место в жизни и вместе со своим другом Сэмом Дивероу попадает в самые невероятные ситуации, что позволяет отнести роман к лучшим образцам приключенческого жанра.

Роберт Ладлэм - Дорога в Гандольфо читать онлайн бесплатно

Роберт Ладлэм - Дорога в Гандольфо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Ладлэм

— Хорошо, Мак, с этими вопросами ясно, — согласился Дивероу. — А теперь скажи мне, что за корпорацию ты собираешься создать?

— Самую обыкновенную.

— Таких не существует, Мак: каждая компания имеет свою специфику!

— Ну, тогда такого типа, чтобы доходы делились между пайщиками.

— Все фирмы с этой точки зрения одинаковы. Или, во всяком случае, должны быть таковыми.

— Вот именно такую я и хочу. Я не намерен заниматься какой-то там дребеденью!

— Подожди минуту, Мак!

Положив трубку, Дивероу подошел к креслу, на котором лежал его кейс. Достал из него желтый блокнот и два карандаша и снова вернулся к письменному столу.

— Мне необходимо кое-что выяснить, — сказал он. — Я собираюсь задать тебе несколько вопросов, которые помогут мне набросать черновой проект того самого юридического документа, который ты не намерен регистрировать.

— Валяй, Сэм!

— Как будет называться эта компания?

— Я думал об этом. Что ты скажешь о «Шеперд компани»?

— Ничего. Я не знаю, что это означает. Но это не имеет никакого значения: ты волен называть ее, как тебе заблагорассудится.

— Мне нравится это название, Сэм!

— Отлично! — Дивероу записал в блокнот название компании. — Ее адрес?

— Объединенные Нации!

— Что? — удивленно проговорил Сэм, глядя на телефонный аппарат.

— Я же сказал, — ответил Хаукинз, — здание ООН.

— Но почему?

— Это символ, Сэм...

— Но ты не можешь пользоваться символическим адресом.

— Почему?

— Ты прав, Мак: ведь я забыл, что ты не собираешься ее регистрировать! Хорошо, а где будут храниться твои депозиты?

— Что?

— Я имею в виду банк, в котором фирма будет держать свои фонды!

— Оставь пока для него свободное место, Сэм! Несколько строк: у нас будет несколько банков.

Карандаш непроизвольно остановился. Но. Дивероу заставил себя писать дальше.

— Каковы цели и задачи корпорации? Хаукинз ответил не сразу.

— Что бы ты мне порекомендовал, Сэм? Теперь паузу сделал юрист. Его рука отказывалась повиноваться.

— Давай начнем с цели.

— Цель понятно какая: делать деньги! — заявил Хаукинз.

— Но каким образом?

— Предлагая что-то, за что люди готовы платить.

— Ты намерен заниматься производством или торговать?

— Нет, это все не то!

— Маркетинг?

— Вот это уже ближе, Сэм! Давай дальше!

— Что давать? — Перечисляй!

— Я не специалист по хозяйственному праву, Мак, — признался Дивероу, — но, насколько я помню учебники, целью любой компании является получение прибыли на основе той или иной формы либо производства, либо маркетинга, либо приобретения, либо услуг...

— Постой! Вот это то! — воскликнул Хаукинз, перебивая его.

— Услуги?

— Нет, Сэм, услуги — это хорошо, но я имею в виду предыдущую позицию...

— Приобретение, — выдохнул Дивероу.

— Да, приобретение... Приобретение по одной цене, ;1 продажа — по другой, более высокой...

— Ты хочешь заняться маклерством?

— Да, Сэм! Это то, что надо!

Дивероу, сделав пометку в блокноте, заметил:

— Но если ты станешь брокером, то тебе необходимо будет выбрать какой-нибудь продукт, услуги, недвижимость или... Чем ты намерен торговать?

— Предметами глубоко религиозного содержания! — низким и торжественным голосом произнес Хаукинз.

— Ты о чем?

— О предметах.

Сэм глубоко вздохнул, а когда выдохнул, то почувствовал, как у него изо рта неприятно запахло.

— То есть ты хочешь сказать, — спросил он, — что создаешь брокерскую компанию по покупке и продаже товаров, имеющих отношение к религии?

— Можно записать именно так, Сэм! — подтвердил Хаукинз.

— И что же ты намерен приобретать? Предметы религиозного искусства?

— Не совсем так, а то, что звучит еще лучше.

— О Боже, что же это такое?

— Предметы, имеющие отношение к религиозному искусству! Неплохо, а? — последовал незамедлительный ответ.

Употреблявшиеся в штате Нью-Йорк бланки для заключения договоров для компаний с ограниченной ответственностью Дивероу позаимствовал у Бартона. И теперь ему оставалось только переписать в них полученные от Хаукинза данные и отдать на перепечатку работавшей в гостинице машинистке. Когда все было готово и Сэм внимательно просмотрел договор, он пришел к выводу, что все выглядело довольно солидно, за исключением пропусков, оставленных для имен акционеров, названий банков, сумм взносов, а также ненормальной фразы: «маклерские Услуги по продаже предметов религиозного искусства».

Но юридически он выглядел так же безупречно, как статья в конституции. И Сэм улыбнулся, поигрывая конвертом, содержавшим всю ту дребедень, которую он собирался отослать Маккензи Хаукинзу. Дела шли нормально. А ему было пора возвращаться в Бостон, к Арону Пинкусу, поскольку его « законотворческая» работа с Ястребом подошла к концу. И вместо предполагаемого Маккензи месяца она заняла всего девять дней.

Тем не менее, Дивероу согласился остаться в «Дрейке» еще на день-другой, чтобы дать Хаукинзу возможность убедиться в том, что работа выполнена на должном уровне. А в том, что Хаукинз по достоинству оценит его труд, Сэм не сомневался.

Так оно и случилось.

— Да, Сэм, — сказал юристу звонивший из Вашингтона Хаукинз, — документ выглядит весьма солидно! И, честно говоря, меня удивляет то, что ты сделал его так быстро!

— Общие положения у меня были, — ответил Сэм, — а все остальное — дело техники.

— Ты скромничаешь, Сэм.

— Я не скромничаю, я беспокоюсь, — проговорил Дивероу. — Мне пора возвращаться в Бостон...

— Я прекрасно тебя понимаю, — перебил его Хаукинз таким тоном, что Дивероу сразу же почувствовал боль в животе.

— Послушай, Мак... — начал было он, однако Хаукинз опять перебил его.

— Как я вижу из документов, Сэм, — произнес он, — ты сделал меня президентом компании. Об этом мы с тобой не договаривались.

— Но у меня же не было ни одного другого имени, Мак, — заметил Дивероу. — Я спрашивал тебя о том, кто войдет в руководство корпорации, но ты предложил мне оставить для всех них свободные места.

— А что это за должности — секретарь и казначей? Это что, очень важно?

— Нет, если ты не собираешься регистрироваться.

— А если я все-таки надумаю?

— Как правило, обе указанные должности совмещаются. Следует также учитывать, что в большинстве штатов для заключения договора о создании компании с ограниченной ответственностью необходимо как минимум два солидных партнера.

— А могу я иметь больше, если мне захочется?

— Да, конечно.

— Впрочем, это не важно, Сэм. Я просто хотел знать правила. Так, чтобы занять время, поскольку до регистрации дело не дойдет.

Сэму показалось, что голос Хаукинза звучит несколько меланхолически. Может быть, он уже зашел со своей фантазией в тупик? Или стал наконец понимать, что его разбойничье нападение на правила создания корпораций есть самая обычная компенсация отсутствия настоящего решения?

Постепенно Сэм начал расслабляться. Ему даже стало по-настоящему жаль старого боевого коня по имени Хаукинз. «Так, чтобы занять время» означало стремление хоть чем-то заполнить дни.

— Итак, генерал, все в порядке.

— Но, Сэм, ты давно не называл меня генералом.

— Извини, оговорился.

— Я свяжусь с тобой завтра, Сэм, — сказал Хаукинз. — Ты здорово поработал. Советую тебе развлечься сегодня вечером. И помни, что все это пойдет в статью расходов корпорации!

— Что касается тех десяти тысяч, — ответил Дивероу, — то это. конечно, весьма щедро с твоей стороны, однако мне их не надо. Как я тебе уже говорил, я верну тебе все, что останется от тех денег. Правда, теперь к общим расходам надо прибавить еще и те, которые пошли на машинистку и так далее. Да, еще кое-что: я знаю одного советника по инвестициям из Вашингтона...

Закончить фразу Дивероу не успел, поскольку Хаукинз повесил трубку.

Сэм подумал о том, что ему нет никакого смысла отказываться от предложения Хаукинза развлечься этим вечером. И так как он провел в Нью-Йорке не один уик-энд, то прекрасно знал, что лучше всего это сделать в одном из баров для холостяков на Третьей авеню.

Ему в этот вечер действительно повезло, поскольку он подцепил едва достигшую брачного возраста девушку, приехавшую на покорение Бродвея из Омахи, штат Небраска, — родины знаменитых киноактеров Генри Фонда и Марлона Брандо. Она была без ума от юриста, который работал на студию «Метро-Голдвин-Майейр», когда не был занят разработкой контрактов для бродвейских театров.

Дивероу был тоже настолько покорен своей партнершей, что провел с нею всю ночь и весь следующий день до вечера с перерывом на еду и болтовню.

Телефон в номере Сэма зазвонил в 9.27, а в 9.29 его напарница пробормотала сонным голосом:

— Сэм, телефон находится с моей стороны...

— Ты очень наблюдательна, — усмехнулся Сэм.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.