А Титова - Жить, как говорится, хорошо! А хорошо жить — ещё лучше! Страница 27

Тут можно читать бесплатно А Титова - Жить, как говорится, хорошо! А хорошо жить — ещё лучше!. Жанр: Юмор / Юмористическая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
А Титова - Жить, как говорится, хорошо! А хорошо жить — ещё лучше!

А Титова - Жить, как говорится, хорошо! А хорошо жить — ещё лучше! краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «А Титова - Жить, как говорится, хорошо! А хорошо жить — ещё лучше!» бесплатно полную версию:
Перед вами лучшая коллекция крылатых фраз и остроумных цитат из любимых с детства отечественных кинофильмов. Искрометный народный юмор и тонко подмеченная любимыми киногероями «правда жизни» подарят вам минуты искреннего, задорного смеха!Афоризмы расположены в алфавитном порядке, что позволяет быстро найти необходимую цитату. Кроме того, вы получите необходимые сведения об источнике понравившегося высказывания. Издание адресовано самому широкому кругу читателей.

А Титова - Жить, как говорится, хорошо! А хорошо жить — ещё лучше! читать онлайн бесплатно

А Титова - Жить, как говорится, хорошо! А хорошо жить — ещё лучше! - читать книгу онлайн бесплатно, автор А Титова

* * *

— Андрей, там было много новых слов. — Да, да, наверно. — Я запомнил, это может быть интересно.

* * *

— Андрей, дом, где я спал, как называется? Трез-ве-ва-тель? — Вытрезвитель.

* * *

— Бузыкин, хочешь рюмашку? — Не-е. — А я люблю, когда работаю. Допинг.

* * *

— Вино утром вредно. — Всего по сто пятьдесят разговора, чистая формальность.

* * *

— Вот у вас в Дании такие заграничные куртки на улицу выкидывают? — Нет. Это чистый хлопок, это дорого. — А у нас выкинули. Чуть-чуть рукав порвался — и выкинули.

* * *

Все народы мира должны с ним пить!

* * *

Выпейте Билл, он все равно заставит.

* * *

Жалко мне эту дурочку. Промурыжишь ты ее до 40 лет, как меня мой Володька, и бросишь.

* * *

Коза кричала нечеловеческим голосом. Это я не мог оставить.

* * *

Значит, ты меня первый ударил — это хорошо.

* * *

Купи цветы. Секретарше.

* * *

— Ремонт затеяли? — Маленький раскордаж.

* * *

— Монинг! — Монинг! — Вы готов? — Джаст э момент. Доложусь жене.

* * *

Говорил тебе, Палыч, купи машину. Сейчас на ней и ездили б.

Тот самый Мюнхгаузен

Неужели вам обязательно нужно убить человека, чтоб понять, что он живой?!

* * *

— Болтает? — Молчит. — Умный мальчик. Далеко пойдет.

* * *

В Германии иметь фамилию Мюллер — все равно, что не иметь никакой.

* * *

— Все шутите. — Давно бросил. Врачи запрещают. — С каких это пор вы стали ходить по врачам? — Сразу после смерти.

* * *

На вопрос священника, хотим ли мы стать мужем и женой, мы дружно ответили: нет! И нас тут же обвенчали.

* * *

Все решение — в талии. Как вы думаете, где мы будем делать талию? На уровне груди.

* * *

— Выгнал на улицу жену с ребенком! — Каким ребенком?! Я офицер! — Выгнал жену с офицером!

* * *

— Высочайшим повелением приказано считать подсудимого бароном Мюнхгаузеном! — Правильно. И вот тут некоторые стали себе позволять нашивать накладные карманы и… обуживать рукав! Вот этого позволять мы не будем!

* * *

— А грудь? — Что грудь? — Оставляем на месте? — Нет, берем с собой.

* * *

— Где командующий? — Командует.

* * *

— Говорят ведь, юмор, он полезный. Шутка, мол, жизнь продлевает. — Не всем. Тем, кто смеется, продлевает, а тому, кто острит, укорачивает.

* * *

Господи! Он дерзок, он часто готов спорить с тобой, но ведь ты, Господи, старше, ты мудрее. Ты должен уступить. Уступи, Господи! Ты уже столько терпел! Ну потерпи еще немножко!

* * *

Дочь аптекаря — она и есть дочь аптекаря!

* * *

Его высочество, извините за выражение, мажет и мажет!

* * *

— Если вчера было 31 мая, то сегодня какое? — 32-е!

* * *

Есть пары, созданные для любви, мы же были созданы для развода.

* * *

Женись непременно. Попадется хорошая жена — станешь счастливым, плохая — станешь философом. Не знаю, что лучше.

* * *

Все приходится делать самому!

* * *

Из Мюнхгаузена, господа, воду лить не будем.

* * *

Каждый день к девяти утра я должен идти в ма… магистрат. Я не скажу, что это подвиг, но вообще что-то героическое в этом есть.

* * *

— Когда меня режут, я терплю. — Знаю. — Но когда дополняют, становится нестерпимо.

* * *

Любовь — это теорема, которую нужно каждый день доказывать.

* * *

— Мне сказали: умный человек. — Ну мало ли, что про человека болтают!

* * *

Мы уехали с супругой в свадебное путешествие. Я — в Турцию, она — в Швейцарию. И три года жили там в любви и согласии.

* * *

Он действительно стрелял в оленя. Но через дымоход.

* * *

Я пригласил вас, чтоб сообщить вам пренеприятнейшее известие. Черт возьми! Отличная фраза для начала пьесы. Надо будет кому-нибудь предложить.

* * *

Подсудимый благодарит городские власти и одновременно как бы шутит со своей возлюбленной.

* * *

После увертюры — допросы. Потом последнее слово подсудимого. Залпы. Общее веселье. Танцы. С восьми утра до десяти — подвиг.

* * *

Семь часов утра. Разгон облаков, установление хорошей погоды.

* * *

Ужасный мальчик. Весь в отца!

* * *

Умное лицо — это еще не признак ума, господа. Все глупости на земле делаются именно с эти выражением лица.

* * *

— Утка. С яблоками. Она, кажется, хорошо прожарилась. — Она, кажется, и соусом по дороге облилась. — Да? Как это мило с ее стороны!

* * *

Часы пробили три, барон — два, стало быть, всего пять.

* * *

У меня был друг — он меня предал. У меня была любимая — она отреклась. Я улетаю налегке.

* * *

— Человек может поднять себя за волосы? — Обязательно. Мыслящий человек время от времени просто обязан это делать.

* * *

— Чем же вы занимаетесь-то? — Ничем. Живу.

* * *

Сократ как-то мне сказал…

* * *

— Это не мои приключения. Это не моя жизнь. Она приглажена, причесана, напудрена и кастрирована. — Обыкновенная редакторская правка.

* * *

Я всегда относился к вам с симпатией. Я уважал ваш образ мыслей. Свободная линия плеча, обуженные панталоны. Вы могли бы стать примером для нашей молодежи!

* * *

Я старый больной человек, и у меня слабое сердце, мне врачи запретили волноваться.

Трое в лодке, не считая собаки

— Вы еще не в саду? — Не-ет! — Идите в сад. — Вы там будете петь? — Вы там будете слушать.

* * *

Бифштексов не будет, будут блинчики.

* * *

Идите рыдать в сад в окружении своей очаровательной семьи. Всю семью в сад!

* * *

— Неужели вы думаете, что можно слушать комические куплеты с таким вот уныло-постным лицом. Я вас очень прошу, выйдите с ним в сад. — С кем? — С лицом.

* * *

Но насколько б было лучше, если б не было липучих, приставучих, надоедливых мужчин.

* * *

Сэм Сэруэль!.. Ой, извините меня.

* * *

Ужасный-ужасный, кошмарный-кошмарный, безумный-безумный девятнадцатый век!

* * *

Комические куплеты. Это и есть комические куплеты.

О бедном гусаре замолвите слово

— Чем угощаете, голубчики? — Извините, ваше сиятельство! Опять икрой. — Опять? Безобразие.

* * *

— А может, проще повесить тебя, голубчик? — Так… ваше сиятельство, веревку-то ведь фальшивой не сделаешь! — Для такого дела и настоящей не жалко!

* * *

Вот и поговорили!

* * *

Вот тебе варенье от Зизи, вот тебе ватрушка от Лулу, а вот пирог с грибами от самой мадам.

* * *

Врешь! Плетнева голыми руками не возьмешь!

* * *

Вы благородный человек, но и мы, карбонарии, понимаешь, тоже не лыком шитые!

* * *

Вы со мной так не разговаривайте. Я потомственный дворянин. Или вам еще раз тортом заехать?

* * *

Граф добрый, мухи не обидит. Сатрап, он и есть сатрап!

* * *

Дайте мне поручение, а уж особым я его и сам сделаю.

* * *

Для того я над вами командир, чтобы на столько дураков хоть один умный был.

* * *

— Думаю после спектакля рискнуть. — Тут либо думать — либо рисковать.

* * *

Кого мы только не играем! Короли! Герцоги! Рыцари! Ни одного современника! Ну и репертуар! Порядочному артисту убежать не в чем!

* * *

Запомни мое лицо, душегуб! Я к тебе по ночам являться буду!

* * *

Всех не переловишь, Артюхов!

* * *

Вставай! Карбонарий хренов!

* * *

Болтают все. Не на всех пишут.

т

Бубенцовы — это такая фамилия!

* * *

Перевод с английского языка на губернский.

* * *

Помните, у Лермонтова? «И скучно, и грустно, и некому руку подать…» Это поэт просто про меня написал.

* * *

Я старый больной человек! У меня семья, у меня астма!

* * *

Но женское сердце нежнее мужского, и сжалиться может оно надо мной.

* * *

Козьма Прутков сказал однажды: настоящая жизнь в городе начинается тогда, когда в него входят военные. Впрочем, может быть, он этого и не говорил.

* * *

— Мои орлы газет не читают, книг в глаза не видели, никаких идей не имеют! — Не надо перехваливать!

* * *

Не оскверняйте святого! Ах, не здесь! И не сейчас! А сегодня. Вечером. Я приду к вам домой…

* * *

Не я дело веду. Бумага его ведет.

* * *

Нет благородных людей в России! Нет! Не доросли! Рылом вот не вышли!

* * *

Я невольно жду чего-то, мне чего-то смутно жаль…

* * *

О бедном гусаре замолвите слово. Ваш муж не пускает меня на постой.

* * *

Театр — ремесло, бунт — призвание.

* * *

— Очень уж она щуплая. — В каждой губернии свой масштаб.

* * *

— Посторонних в полк не пускают. — Это я-то им посторонняя?! Ну вы скажете, господин хороший!

* * *

Приехал бы этот граф ко мне! Лет 20 назад. Живым бы не ушел!

* * *

Проверка, господа! Это проверка! Стреляйте! Проверка это. Проверка.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.