Раймон Кено - Зази в метро Страница 3
- Категория: Юмор / Юмористическая проза
- Автор: Раймон Кено
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 30
- Добавлено: 2019-02-26 10:59:42
Раймон Кено - Зази в метро краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Раймон Кено - Зази в метро» бесплатно полную версию:«Зази в метро» — один из самых знаменитых романов французской литературы XX в. Он был переведен на многие языки и экранизирован французским режиссером Луи Малем («Золотая пальмовая ветвь», 1972). Фабула проста — описание одного дня и двух ночей, проведенных юной провинциалкой в Париже. Капризную Зази совершенно не волнуют достопримечательности Парижа, а ее единственное желание — прокатиться на метро, но, увы — рабочие подземки бастуют. Здесь все вывернуто наизнанку — дядюшка Габриель — не совсем дядюшка, тетушка Марселина — вовсе не тетушка, темная личность Педро Излишек оказывается в итоге Гарун аль-Рашидом, а вдова Авот`я и полицейский Хватьзазад ловят гидасперов на улицах города.
Раймон Кено - Зази в метро читать онлайн бесплатно
— «Всего-то!» — завопил Турандот. — За это время она успеет расстегнуть ширинку всем слабоумным старикашкам из моей досточтимой клиентуры. Мне не нужны неприятности, слышишь? Я хочу жить спокойно!
Покусывавший коготь попугай Зеленуда устремил взгляд вниз, к стойке, и, прервав на минуточку свой туалет, вмешался в общий разговор:
— Болтай, болтай, вот все, на что ты годен, — сказал Зеленуда.
— Он совершенно прав, — заметил Шарль. — Только не понимаю, зачем ты мне все это говоришь, при чем здесь я?
— Я его в гробу видал, — с нежностью произнес Габриель, — вот только не пойму, зачем ты настучал, что девчонка выражается.
— Я — человек прямой, — ответил Шарль. — А потом, шила в мешке не утаишь. Твоя племянница действительно очень плохо воспитана. Разве ты такое говорил в ее возрасте?
— Нет, — ответил Габриель, — но ведь я и не был девочкой.
— Прошу к столу, — тихо промолвила Марселина, поставив супницу на стол. — Зази! — Тихо окликнула она девочку. — К столу! — И осторожно начала разливать суп половником.
— Ах! Ах! — с удовлетворением произнес Габриель. — Консоме!
— Ну, не совсем, — тихо ответила Марселина.
Зази в конце концов тоже села за стол. Взгляд ее был лишен всякого выражения. Как это ни досадно, ей все-таки пришлось признать, что она голодна.
Вслед за бульоном на столе появилась кровяная колбаса с картошкой по-савойски, гусиная печень (Габриель выносил ее из кабаре и ничего не мог с собой поделать, так много ее там было), затем невероятно сладкий десерт и уже разлитый по чашкам кофе, би-коз[2] Шарлю и Габриелю предстояло выйти на работу ночью. Шарль ушел сразу же после рюмочки вишневки с гранатовым сиропом — сюрприза, которого он ждал с самого начала ужина. Что касается Габриеля, то на работу ему надо было только к одиннадцати. Он вытянул ноги под столом, так что при этом значительная их часть оказалась за его пределами, и улыбнулся застывшей на стуле Зази.
— Ну что, малышка, — сказал он так, между прочим, — между прочим, не пора ли нам спать?
— Ты кого имеешь в виду? — спросила Зази.
— Как кого? Тебя, разумеется, — ответил Габриель, заглатывая наживку. — Когда ты там обычно ложишься?
— Надеюсь, здесь не будет так, как там.
— Да, — ответил Габриель и понимающе кивнул.
— Меня сюда отправили, чтобы здесь не было, как там, правда ведь?
— Разумеется.
— Ты просто так со мной соглашаешься или и вправду так считаешь?
Габриель посмотрел на Марселину. Она улыбнулась.
— Видишь? Такая маленькая, а как рассуждает! Непонятно, зачем ей в школу ходить, и так все знает, — сказал Габриель.
— А я хочу ходить в школу до шестидесяти пяти лет, — заявила Зази.
— До шестидесяти пяти? — изумился Габриель.
— Да, — ответила Зази, — я хочу быть учительницей.
— Неплохая профессия, — вкрадчиво заметила Марселина, — и пенсию будут платить.
Последнюю фразу она произнесла почти машинально, ибо в совершенстве владела не только французским языком, но и французским менталитетом.
— А пошла она, эта пенсия, — сказала Зази. — Я не ради этого учительницей буду.
— Ну, разумеется, это и так ясно, — сказал Габриель
— А тогда ради чего? — спросила Зази.
— Сейчас ты нам сама все объяснишь.
— А ты не догадываешься?
— Какая нынче головастая молодежь пошла, — обратился Габриель к Марселине.
И к Зази:
— Ну тк? Почему ты хочешь быть учительницей?
— Чтобы детей изводить, — ответила Зази. — Тех, кому будет столько, сколько мне через десять, два-.. пятьдесят, сто, тысячу лет. Всех их можно будет мучить в свое удовольствие.
— Ну штош, — пробормотал Габриель.
— Я буду с ними последней сволочью. Они у меня пол лизать, тряпку жевать, которой доску вытирают. Я им всю задницу циркулем истыкаю. Буду раздавать пинки направо и налево. Сапогами лупить, вот такими, зимними, высокими (жест), с большими шпорами. Я им всю жопу исколю!
— Ты только одного не учитываешь, — спокойно заметил Габриель. — Судя по тому, что пишут в газетах, система просвещения развивается сейчас совсем в ином русле. Можно сказать, в противоположном. Мы пришли к тому, что воспитывать нужно лаской, пониманием, добротой. Все так считают, правда, Марселина?
— Да, — тихо отозвалась Марселина. — А что, тебя школе очень обижают?
— Пусть только попробуют!
— Кстати говоря, — продолжал Габриель, — через двадцать лет вообще никаких учителей не будет: их заменят учебные фильмы, телепрограммы, электроника и всякое такое. Об этом тоже недавно писали, правда, Марселина?
— Да, — тихо отозвалась Марселина. Зази на мгновение представила себе это электронное будущее.
— Тогда я буду астронавтом, — заявила она.
— Во молодец! — одобрил ее Габриель. — Правильно! Надо идти в ногу со временем.
— Да, астронавтом! Буду марсиан изводить, — продолжила Зази.
Габриель с воодушевлением похлопал себя по ляжкам:
— А у девочки богатое воображение!
Он был в восторге.
— И все-таки ей пора спать, — тихо сказала Марселина.
— Ты, наверное, очень устала?
— Нет, — сказала Зази и зевнула.
— Девочка хочет спать, — обратилась Марселина к Габриелю. — Все-таки пора ее укладывать.
— Ты права, — кивнул Габриель и начал сочинять императив, по возможности исключающий возражения.
Но не успел он еще как следует оформить мысль, как Зази спросила, нет ли у него телика.
— Нет, — ответил Габриель и добавил не вполне искренне: — Я предпочитаю широкоэкранный кинематограф.
— Тогда отведи меня в кино.
— Сейчас уже поздно, — ответил Габриель, — к тому же я все равно не успею, мне на работу к одиннадцати.
— В принципе можно и без тебя, — сказала Зази. — Мы сходим вдвоем с тетушкой.
— Я возражаю, — процедил Габриель, свирепея. Он посмотрел Зази прямо в глаза и злобно добавил:
— Марселина одна без меня никуда не ходит. — И добавил: — Не спрашивай почему, слишком доли объяснять тебе, деточка.
Зази отвела взгляд и зевнула.
— Я устала, — сказала она, — пойду спать.
Встала. Габриель подставил щеку.
— Какая у тебя нежная кожа, — мимоходом заметила Зази.
Марселина проводила ее в комнату, а Габриель достал симпатичный футлярчик из свиной кожи, на котором были выдавлены его инициалы, уселся в кресло, налил себе большой стакан гранатового сиропа, разбавил его небольшим количеством воды и принялся за маникюр: он обожал это занятие, делал маникюр превосходно и, как он считал, лучше всякой маникюрши. При этом он напевал что-то в высшей степени похабное. Затем, после песенки о проказах трех ювелиров, он принялся насвистывать не слишком громко, чтобы не разбудить девочку, сигналы военных времен: тушение огней, поднятие флага, капрал вралвралврал и т.д. В комнату вошла Марселина.
— Сразу же уснула, — тихо сказала она. Марселина села и налила себе рюмку вишневки.
— Прелестное дитя! — бесстрастно прокомментировал Габриель.
Вдоволь налюбовавшись только что обработанным мизинцем, он принялся за безымянный палец.
— Интересно, что мы с ней завтра целый день делать будем? — тихо спросила Марселина.
— Как что! Никаких проблем! — отозвался Габриель. — Свожу ее на Эйфелеву башню на самый верх. Завтра во второй половине дня.
— Ну а в первой-то что? — тихо спросила Марселина.
Габриель внезапно побледнел.
— А вдруг... — проговорил он, — вдруг она меня разбудит?!
— Вот видишь, — тихо заметила Марселина, — уже проблема.
Страшное смятение охватило Габриеля.
— Ведь дети рано просыпаются! Она не даст мне выспаться! Она меня разбудит... Ты ш меня знаешь. Если я не высплюсь — я не человек. Десять часов сна для меня — это святое. А то я заболею. — Он посмотрел на Марселину: — Ты об этом подумала?
Марселина опустила глаза:
— Я не хотела мешать тебе выполнять свой долг.
— Я это очень в тебе ценю, — многозначительно произнес Габриель, — но что бы нам такое придумать, чтобы она меня завтра не разбудила?
Они начали ломать головы.
— Можно дать ей снотворное, — предложил Габриель, — чтобы она спала до полудня или, еще лучше, часов до четырех. Говорят, есть какие-то хорошие свечи — действуют безотказно.
Из-за двери послышалось скромненькое тук-тук-тук — это стучался Турандот.
— Войдите, — сказал Габриель.
Турандот появился в сопровождении Зеленуды. Не дожидаясь приглашения, он уселся на стул, клетку с попугаем поставил на стол.
Зеленуда с вожделением уставился на бутылку гранатового сиропа. Марселина плеснула ему немного в поилку. Турандот красноречивым жестом отказало от аналогичного угощения. Габриель, покончив со средним пальцем, принялся за указательный. За все это время никто не проронил ни слова.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.