Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц Страница 2
- Категория: Юмор / Прочий юмор
- Автор: Марк Дубровин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 3
- Добавлено: 2019-02-26 16:17:53
Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц» бесплатно полную версию:В этой небольшой книге вы найдете анекдоты, юмористические зарисовки, небылицы на английском языке – все, что может вызвать смех или, по меньшей мере, улыбку. А ведь смех продлевает жизнь!Каждый анекдот сопровождается русским переводом, поэтому данная книга будет интересна не только тем, кто хорошо знает английский язык и свободно читает на нем, но и тем, кто только начинает его изучать.Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц читать онлайн бесплатно
“How long have you had your baby?” she asked the mother.
“Three months,” answered the mother.
“My, but you’ve kept her nice!” exclaimed the little girl.
Девочка и кукла
Когда молодая мама купала своего маленького ребенка, соседская девочка пришла посмотреть. В руках она держала куклу без одной руки и ноги.
– Давно у вас ваша малышка? – спросила она у матери.
– Три месяца, – ответила мать.
– Вы с ней, видно, хорошо обращались! – воскликнула девочка.
* * *Keep quiet
“And has your baby learned to talk?”
“Oh, yes. We are teaching him to keep quiet now.”
Молчание
– Ваш ребенок уже умеет говорить?
– О, да! Теперь мы учим его молчать.
* * *The way to keep milk from souring
TEACHER: What is the surest way to keep milk from souring?
PUPIL: Leave it in the cow.
Способ не дать молоку скиснуть
УЧИТЕЛЬ: Какой самый надежный способ не дать молоку скиснуть?
УЧЕНИК: Оставить его в корове.
* * *A clever idea
OLD LADY ( seeing tug-of-war for the first time ): Wouldn’t it be simpler, dear, for them to get a knife and cut it?
Хорошая идея
ПОЖИЛАЯ ДАМА ( впервые смотрит перетягивание каната ): Дорогой, не проще было бы для них взять нож и перерезать его?
* * *A ready answer
FARMER: What are you doing up in that tree, boy?
BOY: One of your apples fell down, and I’m trying to put it back.
Находчивый ответ
ФЕРМЕР: Что это ты делаешь на дереве, мальчик?
МАЛЬЧИК: Одно из ваших яблок упало, и я пытаюсь повесить его обратно.
* * *Strange ants
TOM: Aren’t ants strange little things? They work and work, and never play.
JOHN: Oh, I don’t know about that. Every time when I go on a picnic, they are always there.
Странные муравьи
ТОМ: Не правда ли, муравьи – странные создания? Они работают и работают и никогда не играют.
ДЖОН: О, я ничего об этом не знаю. Но каждый раз, когда я отправляюсь на пикник, они всегда уже там.
* * *What is a net?
TEACHER: Can anyone tell me what a fishing-net is made of?
LITTLE BOY: It’s made of many little holes tied together with a string.
Что такое сеть?
УЧИТЕЛЬ: Кто-нибудь может мне сказать, из чего сделана рыболовная сеть?
МАЛЕНЬКИЙ МАЛЬЧИК: Она сделана из множества маленьких дырочек, связанных вместе веревкой.
* * *Johnny wanted to go fishing
MOTHER: If you wanted to go fishing, why didn’t you come and ask me first?
JOHNNY: Because I wanted to go fishing.
Джонни хотел пойти на рыбалку
МАМА: Если ты хотел пойти на рыбалку, почему ты не пришел и не спросил сначала меня?
ДЖОННИ: Потому что я хотел пойти на рыбалку.
* * *Playing elephants
JIM: Mother, we’re going to play elephants at the Zoo. Will you help us?
MOTHER: What can I do?
JIM: You can be the lady who gives them nuts and sweets.
Игра в слонов
ДЖИМ: Мама, мы хотим поиграть в слонов в зоопарке. Ты поможешь нам?
МАМА: Что мне надо делать?
ДЖИМ: Ты будешь дамой, которая будет давать им орехи и конфеты.
* * *At a small railway station
MAN ( to the station-master ): When does the next westbound train arrive?
STATION-MASTER: At 3 p. m.
MAN: And the next eastbound train?
STATION-MASTER: At 4 p. m.
MAN: And the next northbound train?
STATION-MASTER: Arrives at 6 p. m.
MAN: And the southbound train?
STATION-MASTER: Oh, it left two hours ago.
MAN: Well, I guess it’s safe to cross the tracks now.
На маленькой железнодорожной станции
МУЖЧИНА ( начальнику станции ): Когда прибывает ближайший поезд, следующий на запад?
НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ: В 3 часа дня.
МУЖЧИНА: А поезд, следующий на восток?
НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ: В 4 часа.
МУЖЧИНА: А поезд в северном направлении?
НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ: Прибывает в 6 часов.
МУЖЧИНА: А в южном?
НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ: О, он ушел два часа назад.
МУЖЧИНА: Хорошо, думаю, сейчас самое время перейти пути.
* * *Tommy’s birthday
MOTHER: You are five today. Happy birthday to you!
TOMMY: Thank you, Mama.
MOTHER: Would you like to have a cake with five candles on it for your birthday party?
TOMMY: I think I’d better have five cakes and one candle, Mama.
День рождения Томми
МАМА: Тебе сегодня пять лет. С днем рождения!
ТОММИ: Спасибо, мама.
МАМА: Ты хотел бы торт с пятью свечками на нем?
ТОММИ: Думаю, лучше пять тортов и одну свечку, мама.
* * *The result
TEACHER: If your brother has five apples and you take two from him, what will be the result?
BOBBY: He will beat me.
Результат
УЧИТЕЛЬ: Если у твоего брата пять яблок, а ты возьмешь у него два, каков будет результат?
БОББИ: Он побьет меня.
* * *A peculiarity
A man who stuttered was asked why he did so.
“It’s my p-p-p-peculiarity,” he answered. “Everybody has s-s-s-some p-p-p-peculiarity.”
“I don’t have any,” said the questioner.
“Don’t you s-s-s-stir your t-t-t-tea with your r-r-r-right hand?”
“Yes, of course.”
“Th-that’s your p-p-p-peculiarity. Most p-p-p-people use a s-s-s-spoon!”
Особенность
Заикающегося мужчину спросили, почему он заикается.
– Это моя ос-с-с-собенность, – ответил он. – К-к-каждый имеет с-с-свои ос-с-с-собенности.
– Я не имею, – сказал спрашивающий.
– Разве вы не раз-м-м-мешиваете ч-ч-чай п-п-правой рукой?
– Размешиваю.
– Это в-в-ваша ос-с-с-собенность. Б-б-большинство людей используют ложку.
* * *How do they get into them?
FATHER: Isn’t it wonderful how little chicks get out of their shells?
SON: What puzzles me is how they get into them.
Как они туда забрались?
ОТЕЦ: Разве это не удивительно, как маленькие цыплятки вылупляются из своих скорлупок?
СЫН: Да, но меня больше удивляет, как они забрались туда!
* * *Lightning and electricity
TEACHER OF PHYSICS: What is the difference between lightning and electricity?
PUPIL: Well, you don’t have to pay for lightning.
Молния и электричество
УЧИТЕЛЬ ФИЗИКИ: Какая разница между молнией и электричеством?
УЧЕНИК: Ну, за молнию не надо платить.
* * *A wonderful memory
A school teacher told a class of small pupils the story of the discovery of America by Columbus. After he had finished the story, he said:
“And all this happened more than 400 years ago.”
A little boy, with eyes wide open with wonder, said after a moment’s thought:
“Oh! What a memory you’ve got!”
Замечательная память
Школьный учитель рассказывал младшеклассникам историю открытия Америки Колумбом. Закончив рассказ, он сказал:
– И это все произошло более 400 лет назад!
Маленький мальчик с широко открытыми от удивления глазами после минутного раздумья сказал:
– О! Какая у вас память!
* * *A trained swimmer
Robert smiled when the teacher read the story of a man who swam a river three times before breakfast.
“Do you doubt that a trained swimmer could do that?” asked the teacher.
“No, sir,” answered Robert, “but I wonder why he didn’t make it four times and swim back to the side where his clothes were.”
Опытный пловец
Роберт улыбался, когда учитель читал рассказ о человеке, который переплывал реку трижды перед завтраком.
– Ты сомневаешься, что опытный пловец мог это сделать? – спросил учитель.
– Нет, сэр, – ответил Роберт, – но я удивляюсь, почему он не делал это четыре раза, чтобы вернуться на тот берег, где осталась его одежда.
* * *The life of the party
“So, Joe was the life of the party?”
“Oh, yes. He was the only one who could talk louder than the radio.”
Душа компании
– Итак, Джо был душой компании?
– О, да. Он был единственным, кто мог говорить громче радио.
* * *A winner
“How is your little brother, Johnny?”
“He is in bed. He hurt himself.”
“That’s too bad. How did he do it?”
“We were playing who could lean furthest out of the window, and he won.”
Победитель
– Как твой младший брат, Джонни?
– Он в кровати. Он разбился.
– Это очень плохо. Как же это произошло?
– Мы играли, кто может высунуться дальше из окна, и он выиграл.
* * *A clever dog
“Is your dog clever?”
“Very. When I say to him: come here or don’t come here, just as you please, he comes or he doesn’t come, as he pleases.”
Умный пес
– Твой пес умный?
– Очень. Когда я говорю ему: иди ко мне или не иди, как пожелаешь, он или идет ко мне, или не идет, как пожелает.
* * *A heavy stamp
“That letter is too heavy,” said the clerk in the post office, after weighing the letter.
“You’ll have to put another stamp on it.”
“What’s the good of that?” said the boy.
“If I put another stamp on it, that will make it still heavier.”
Тяжелая марка
– Это письмо слишком тяжелое, – сказал почтальон, взвешивая письмо. – Вам надо приклеить еще одну марку.
– Какой в этом смысл? – ответил мальчик. – Если я наклею еще одну марку на него, оно станет еще тяжелее.
* * *A brave girl
Father took his young daughter to the cinema. He took a seat in the middle of the hall while his daughter sat down in the front row to join some other children. The film was showing a forest fire which frightened the little girl very much and she came back to take a seat beside her father.
“What’s the matter?” he asked.
“Did the fire frighten you?”
“Oh, no!” she answered.
“The smoke got in my eyes.”
Храбрая девочка
Отец взял свою маленькую дочку в кинотеатр. Он сел в середине зала, а дочка села в первый ряд вместе с другими детьми. В фильме показывали лесной пожар, что очень напугало маленькую девочку, и она вернулась и села рядом с отцом.
– Что случилось? – спросил он. – Огонь напугал тебя?
– О, нет, – ответила девочка. – Дым попал мне в глаза.
* * *Too young to know the truth
“I remember when I was young,” the old gentleman said to little Bobby, “I had to fight for my life against sixteen cannibals, and only one ran away.”
“But,” said Bobby, “last year you told me there were eight cannibals.”
“Yes,” said the old gentleman, “but you were too young then to know the whole horrible truth.”
Слишком молод, чтобы знать правду
– Я помню, когда я был молодым, – сказал пожилой джентльмен маленькому Бобби, – мне пришлось бороться за свою жизнь с шестнадцатью людоедами, и только один из них убежал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.