Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 5. Серебряный зверь Страница 2

Тут можно читать бесплатно Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 5. Серебряный зверь. Жанр: Юмор / Прочий юмор, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 5. Серебряный зверь

Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 5. Серебряный зверь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 5. Серебряный зверь» бесплатно полную версию:
Лина Инверс теряет всю свою магию.В надежде восстановить её, она покупает магические талисманы у таинственного жреца. Будет ли этого достаточно, или обернётся очередной катавасией с участием магических существ, таинственных артефактов и могучего демона.Книга создана в Кузнице книг InterWorld'а.http://interworldbookforge.blogspot.ru/. Следите за новинками!http://politvopros.blogspot.ru/ — ПВО: Политический вопрос/ответ. Блог о политике России и мира.http://auristian.livejournal.com/ — политический блог InterWorld'а в ЖЖ.https://vk.com/bookforge — группа Кузницы Книг ВКонтакте.

Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 5. Серебряный зверь читать онлайн бесплатно

Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 5. Серебряный зверь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хадзиме Кандзака

Я схватила ближайшего мошенника за шиворот и сорвала его дешевую маску. Человек, с которого я стащила личину, оказался очень непохожим на бандита. Он не был уродлив, как типичный сказочный злодей с бородавчатым носом — но, давайте не будем питать иллюзий, красавцем он тоже не был. Он оказался просто очень обыкновенным.

«Эй!» — взвыла я так угрожающе, как только могла. — «А ну, просыпайся!» Я несколько раз тряхнула его за шкирку, потом его веки затрепетали, и он открыл глаза.

«Ух… ммм?» — он издал стенание, затем последовало «Ой-ёёёёёё!»

Я могла бы порассказать, как он пытался удрать куда подальше, пока не выдохся окончательно. Видите ли, детки, если наезжаешь на Лину, то недолго и обделаться.

«С-стой!» — заикаясь, выкрикнул он. — «Пожалуйста! Я не хочу умирать!»

Я захохотала так демонически, как только могла. «Сокровища в обмен на твою жизнь, будь любезен.»

Это были те самые слова, с которыми он и подобные ему жалкие подонки крали деньги у невинных жертв. Ну и как тебеэто нравится, ты, вороватый гаденыш?

«Э-это несправедливо,» — захныкал бандит. — «Как ты можешь быть такой жестокой?»

В исполнении разбойника это прозвучало особенно смешно.

«Ишь как запел, когда дошло до обсуждения наших моральных устоев!» — я разразилась на него бранью. — «Даже не думай об этом! Лучше расскажи-ка, где вы припрятали свой тайничок!»

«Простите.» — откуда-то сзади прозвучал голос. — «Не будете ли вы так любезны отпустить этого джентльмена?»

«Чё — ?!» — выпалила Амелия, когда мы вместе развернулись на каблуках.

На нас спокойно смотрела скрытая тенью дерева женщина.

Бандит, которого я допрашивала, внезапно выкрикнул: «М-мисс Мазенда!»

Она выглядела лет примерно на двадцать и носила легкое белое одеяние, которое выгодно подчеркивало ее светлую кожу. Ее длинные волосы и яркие губы были одинаково блестящими, алыми, полными живого очарования.

Она была из тех женщин, которых влюбленные по уши парни называют «несравненная красавица». Внезапно в моей голове возникла картинка, на которой эта леди неспешно угощалась вкуснейшим, замороженным с фруктами шербетом на склоне белоснежного горного пика.

«Я не хочу, чтобы кто-нибудь здесь пострадал.»

«Госпожа,» — встрял бандит. — «Мы попали в передрягу, он нас в это втравил, и — …»

«Я не с тобой разговариваю,» — перебила его Мазенда. Прервав поток слов разбойника с начальственной легкостью, она снова обратилась к нам: «Хоть они, похоже, бесполезны, но все-таки они у меня на службе. Не могли бы вы сделать мне одолжение и отпустить их?»

Она что, шутит, а?

«Ты что, действительно ожидаешь, что мы на это согласимся?» — спросила я, поднимая бровь.

Мазенда в ответ отрицательно покачала головой, на ее губах появилась кривая усмешка. «Нет,» — просто сказала она, совершенно не раздосадованная. — «Хмм… итак, что нам с этим делать? Я устала от формальностей. Давайте договоримся, не отвлекаясь от дела.»

Говоря это, она решительно шагнула вперед.

* * *

Этого оказалось достаточно, чтобы Амелия, Гаури и я приготовились к бою. Амелия отскочила далеко назад, в то время как рука Гаури легла на рукоять меча. Что до меня, то я отпустила бандита, которого допрашивала, и начала произносить заклинание.

Внезапно вершины деревьев резко вздрогнули. Мгновением позже на нас обрушился ливень из листьев, наполнивших воздух и почти полностью занавесивших нам обзор.

Все, что я успела сделать — это пискнуть «Ой?!»

Я почувствовала присутствие где — то над нашими головами, и глянула вверх. Мазенда парила высоко в воздухе, все с той же кривой усмешкой, застывшей на ее губах. Она держала в своей руке камень.

Она что, собирается забросать нас камнями? Интересно, подумала я, очевидно, она произносит нечто вроде ответного заклятья. И тут она швырнула камень, но не в меня, а на землю под моими ногами.

Я немедленно отреагировала, отпрыгнув в сторону. Но вскоре я поняла, что это была плохая идея.

ВЖИГ!

Меня ударил бледный разряд молнии. На некоторое время мои конечности поразило вызывающее онемение, покалывающее ощущение.

По крайней мере, его действие не продолжалось долго. Я быстро пришла в чувство, но все еще не могла понять, какой фокус собирается выкинуть эта женщина. Я скороговоркой произнесла заклинание.

«Эльмекиа Лэнс!» — выкрикнула я, и высвободила магию в ее направлении…

… Вообще-то, не совсем.

В голове сделалось абсолютно пусто. Это было, как будто внезапно выключили свет, и все переполненные энергией вспышки мыслей в моем мозгу неожиданно погасли.

«По-видимому, ты — предводитель этой маленькой компании,» — ядовито отметила Мазенда, ее манерно растягиваемая речь доносилась откуда-то из-за плотной завесы дико кружащихся в танце листьев. «Итак, поскольку последнее время меня одолевает скука, то я решила сделать тебя своей новой забавой. Если победишь меня, то сможешь восстановить силы. Приходи в деревеньку «Косматая грива», если мое предложение тебя заинтересовало.»

Сверху обрушился еще один шквал из листьев, их яростный шелест заполнил весь лес. Затем снова сделалось тихо и мирно, как прежде, будто ничего и не было.

На месте битвы стояли только ошарашенные Амелия, Гаури и я. Понятия не имею, каким образом, но разгромленная шайка разбойников исчезла вместе с Мазендой — все было, как будто мы с самого начала с ними не сталкивались.

«Аргх!» — зарычала я, схватившись за виски руками. Ощущение было, словно внутри моей черепной коробки катается грецкий орех. Что, черт побери, эта женщина со мной сделала?!

«Они исчезли,» — не веря собственным глазам, выдохнула Амелия.

«Лина?» — позвал меня Гаури, вложив меч в ножны. — «С тобой все в порядке?» Когда он шагнул ко мне, что-то слегка оцарапало его ногу.

«Что это?» — спросил он, наклонившись к земле. Из дорожной грязи торчала длинная алая игла, тонкая, блестящая в лучах солнца. Гаури нагнулся и выдернул ее из земли; и в то самое мгновение, когда он это сделал, игла потеряла жесткость и свесилась с его пальцев, как струна.

«Это же волос,» — объявила Амелия со своей обычной командирской интонацией, в которой сейчас не было никакой необходимости. — «Наверное, его оставила та женщина, Мазенда.»

Нескольких быстрых взглядов оказалось достаточно, чтобы найти еще четыре иглы, всаженных в грязь вокруг меня. Вместе с той, которую нашел Гаури, их насчитывалось пять… образующих пентаграмму со мною в центре.

Ой, черт.

Эффектное шоу злых листьев, устроенное Мазендой, было лишь отвлекающим маневром. В тот самый момент, когда я потеряла ее из виду, она создала вокруг меня защитное поле, используя собственные волосы, как пять концов пентаграммы.

Но меня беспокоило кое-что еще, что-то, возможно, гораздо худшее. Я должна была проверить мою догадку прямо сейчас.

«Что случилось, Лина?» — спросил Гаури, вероятно, обеспокоенный хмурым выражением, появившимся на моем искаженном волнением лице.

Я даже не потрудилась ответить на его вопрос. Вместо этого я начала читать заклинание.

«Лайтинг!»

И да, мальчики и девочки, в этот момент произошла самая худшая из всех возможных вещей.

То есть ничего.

«Мисс Лина!» — воскликнула Амелия. — «Что происходит?» В мгновение ока ее лицо сделалось белым.

Гаури, однако, все еще ничего не понимал. «Теперь и Амелия расстроилась?» — заметил он, как всегда, демонстрируя блестящие дедуктивные способности. — «Да что, черт возьми, здесь происходит?»

С Гаури и сама начинаешь притормаживать, даже если и не собираешься.

Чернота в моей голове подтвердила, что моя догадка оказалась верной. Я повернулась к Гаури, так сильно скрипнув зубами, что чуть не высекла ими искры.

«Гаури,» — очень, очень медленно произнесла я, кажется, желая убедить себя в произошедшем так же сильно, как и его. — «Я… не могу… колдовать…»

Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааагх!

Мне не удавалось собраться с мыслями, пока мы не подошли к постоялому двору около деревни. Я подумала, что хорошая порция жратвы успокоит мне нервы (это всегда срабатывает), но мое сознание было настолько сбито с толку замешательством и тревогой, что даже два поднесенных мне Особых Блюда Дня не привели бы меня в чувство.

«Так… значит, ты имеешь в виду,» — произнес Гаури, медленно сложив вместе два и два, — «Что Лина вообще теперь не может использовать заклинания?»

«Похоже на то.» — вздохнула Амелия.

В данный момент тупоумие Гаури даже отдаленно не казалось мне смешным, и у меня не было настроения с ним разговаривать. Вместо этого я позволила Амелии — Мисс — Готовой — Пожужжать — отвечать на его вопросы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.