Заязочка - И все заверте... Страница 37

Тут можно читать бесплатно Заязочка - И все заверте.... Жанр: Юмор / Прочий юмор, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Заязочка - И все заверте...
  • Категория: Юмор / Прочий юмор
  • Автор: Заязочка
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 49
  • Добавлено: 2019-02-26 16:18:55

Заязочка - И все заверте... краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Заязочка - И все заверте...» бесплатно полную версию:
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри Поттер был добрым и совестливым мальчиком. Он очень переживал из-за того, что пришлось уничтожить Философский камень. Гарри не выдержал и написал Николасу Фламмелю письмо с извинениями. И все заверте...

Заязочка - И все заверте... читать онлайн бесплатно

Заязочка - И все заверте... - читать книгу онлайн бесплатно, автор Заязочка

— Ага, — подтвердил Дадли, — в инфракрасных лучах снимали.

— Это просто невероятно! — проникся невыразимец. — И как бы посмотреть?

Вернон щелкнул пультом. Как по заказу по разным каналам шли передачи про обитателей джунглей и про подводный мир.

— Конечно, тут целая команда работает, — пояснял мистер Дурсль, — и техника разная. Есть и весьма громоздкая и увесистая, такую не спрячешь! Но Поттер сказал, что вы умеете все эти вещи как-то заколдовывать, чтобы не были нужны источники питания. Тут должны специалисты поработать, но помочь с приобретением я могу. Я торгую дрелями, и у меня очень хорошие связи на рынке.

— А что такое дрели? — спросил невыразимец.

Зря он это спросил. Хотя лекция про маггловскую строительную технику и виды сверл ему явно понравилась.

— Уж не знаю, как вы там обходитесь, — говорил Вернон, разливая бренди, — я в магии не разбираюсь. Но хорошая дрель — это вещь. А наша фирма гарантирует качество, большой ассортимент и высокий уровень обслуживания. Оптовым покупателям и постоянным клиентам скидки. Если надумаете, обращайтесь. Мы тут обедали вместе с лордом Малфоем, так он тоже заинтересовался.

— В самом деле? — переспросил невыразимец, пряча визитки и сгребая со стола красочные рекламные буклеты. — Очень любопытно! Огромное спасибо, что помогли, мистер Дурсль. Уверен, что мое начальство сможет изыскать средства на это, без всякого сомнения, необходимое оборудование. Надеюсь, вы не откажетесь от дальнейшего сотрудничества? Вы — солидный предприниматель со связями, точно знаете как вести дела в вашем мире, это большая удача для нас.

— Буду рад помочь, — широко улыбнулся Вернон, снова разливая бренди и прикидывая будущие барыши.

Поттер наконец-то стал приносить пользу. Определенно. Так что оставшаяся часть каникул прошла в переговорах с невыразимцами и выборе аппаратуры. Мистер Дурсль был назначен внештатным консультантом Отдела Тайн с приличным окладом.

А сам Гарри вместе с гостями, Гермионой и Драко посещал музеи в Лондоне и других городах. К ним присоединился и Дадли.

— Ты это... — как-то сказал он кузену, — я насчет лета. И вообще...

— Чего? — спросил Гарри.

— Ну... — Дадли почесал в затылке, — ты ведь переписываешься? С Франческой?

— Да. А что?

— Я тоже буду! — заявил Дадли.

— И правильно, — кивнул Гарри, — она же английский изучает. Гермиона ей тоже помогает, но у нас в Хогвартсе нет хороших учебников и словарей. А ты можешь в обычном мире купить и с преподавателями проконсультироваться.

Дадли кивнул. Он видел, сколько книг купила новая знакомая, которая так ему понравилась. А он теперь сможет отслеживать для нее все новинки. Есть же кассеты и диски с записями и тому подобные вещи. А летом можно будет и в Италию съездить. Вон, какие классные фотки Поттер привез.

Гостей провожали все вместе. Пора было возвращаться в Хогвартс.

— Как-то там мистер Блэк? — переживала Гермиона, когда они все ехали в школу.

Рон был в ужасе от того, что ему рассказали. С одной стороны, он завидовал, что не поучаствовал в таком потрясающем приключении, а с другой — рептилоиды вызывали у него страх и отвращение.

— Ничего себе, какая гадость в Хогвартсе водится! — пробормотал он. — Ни за что теперь в подземелья не спущусь. Вдруг вылезут?!

— Там много авроров и невыразимцев, — сказала ему Гермиона, — и ты зря называешь рептилоидов гадостью. Если они отличаются от нас, это не значит, что мы их чем-то превосходим. Они просто другие.

— Вот и пусть держатся от нас подальше! — отрезал Рон.

— Так они и держались, — ответил на это Гарри, — пока Сириус Блэк их накопитель не выключил.

— И нечего им тут свои накопители устанавливать! — не успокаивался Рон. — Это наша школа!

— Там был договор, — сказал Гарри, — Основатели построили Хогвартс на Месте Силы, а рептилоиды получали тут энергию. И всем всего хватало, все было в порядке. Нужно только найти договор и соблюдать его.

— Вот и нужно выгнать отсюда этих рептилоидов! — не унимался Рон.

— Как тебе не стыдно! — поджала губы Гермиона.

— Выгони таких, попробуй, — пробормотал Невилл, — вот утащат они тебя к себе — будешь знать.

Рон замер с открытым ртом.

— И потом, — сказала Гермиона, — очень может быть, что это они первые нашли это место, а Основатели пришли потом. Рептилоиды — очень древняя раса. Нельзя же выгонять их из дома. Нужно уметь договариваться.

Рон засопел.

— Это ты все выдумываешь, — зло проговорил он, — какие-то чешуйчатые твари не могут быть сильнее волшебников. Наверняка, приперлись, когда Хогвартс построили. Зря Основатели их не выгнали.

— Рон! Мы не знаем, что там было! Может это рептилоиды пустили Основателей на Место Силы.

Но Рона Уизли было не переубедить. Он жаждал крови подземных жителей.

— Они, между прочим, твоего крестного утащили! А ты, Гарри, их оправдываешь!

— Сириус сам виноват, — ответил Гарри.

Рон зло прищурился и отвернулся к окну. Невилл покачал головой.

— Бабушка говорит, что про те времена ничего неизвестно, — сказал он, — осталось только несколько легенд. А это неспроста. Такое важное событие — и ничего!

— Точно, — согласилась Гермиона, — что-то в этом есть.

Гарри почесал в затылке.

— Наверное, тогда случилось что-то очень плохое, — сказал он, — обычно все свидетельства уничтожают, чтобы скрыть какую-нибудь гадость. Это часто по телевизору говорят. И моя тетя тоже так считает. Но теперь мы больше узнаем о рептилоидах. Мой дядя помогает Отделу Тайн с закупкой оборудования. И Сириус что-нибудь расскажет.

Невилл и Гермиона кивали. Рон продолжал мрачно смотреть в окно. Похоже, что его не устраивало простое ожидания развития событий. Но он предпочитал молчать. Поезд приближался к Хогсмиту.

Глава 37.

Глава 37

В холле прибывших встречал довольный жизнью Филч. У его ног сидела преобразившаяся Миссис Норрис. И дело было не в атласной ленточке с золотым сердечком на ее шее. Тщательно расчесанная шерстка блестела и переливалась в свете многочисленных свечей. Миссис Норрис заметно округлилась и являла собой образец холеной победительницы всевозможных кошачьих выставок.

Студенты даже притормозили от такого зрелища.

— Здравствуйте, мистер Филч, — обратилась к завхозу Милисента Буллстроуд, — Миссис Норрис вылечили? Как она у вас замечательно выглядит!

— Да, — гордо ответил Филч, — большое спасибо профессору Снейпу и синьоре Руджиери! Не пожалели ни своего времени, ни мандрагор. И Миссис Норрис теперь всегда так будет выглядеть. Новейшее итальянское средство по особому рецепту. Эксклюзив! Потрясающие витамины! А еще — специальное масло для шерсти.

— А где такое можно купить? — заинтересовались владельцы кошек и котов.

Миссис Норрис прищурилась и громко мяукнула.

— В Англии нигде, — ответил Филч.

— А... а у вас нельзя достать? Хотя бы немного? — спросила Милисента.

— Надо будет подумать, — кивнул Филч, — я свяжусь со своими поставщиками, но это будет недешево, предупреждаю.

— Какое значение имеют деньги, если есть такое чудо! — благоговейно проговорила Сюзан Боунс. — Какая шерстка красивая! Пушистая! Моему котику тоже такое надо! Мистер Филч, и для меня закажите!

Филч кивнул. Другие студенты тоже заинтересовались.

Гермиона покачала головой. Она знала об этом проекте.

— Да, ладно тебе! — тихо сказал ей Гарри. — Пусть старик заработает. Франческа с него только за ингредиенты возьмет. Действительно хорошие витамины и масло. И кошкам польза, и Филч, глядишь, подобреет.

— Ну, если так... — пробормотала Гермиона. — Наверное, это можно. Хотя...

— Ой, что ты в самом-то деле! Или тоже хочешь распространять что-нибудь? Так можно и самим придумать полезное средство для фамилиаров. Витамины для жаб, например. Невилл точно купит.

— Тогда уж для сов, их в Хогвартсе намного больше, — ответила девочка. — Может, это можно считать проектом? Как думаешь? Мне же надо будет что-то предъявить синьоре Борджиа? Точно!

— Ну вот видишь!

Рон друзей не слушал. Он даже на преобразившуюся Миссис Норрис внимания не обратил, а о чем-то напряженно размышлял.

За факультетскими столами вовсю обсуждали каникулы, подарки и кошку завхоза. Про пропавшего Сириуса Блэка почти никто не знал, а кто знал, тот помалкивал.

— Твоя сестра все еще в Мунго? — спросила у Рона Лаванда. — Что говорят целители? Она скоро поправится?

Рон вздохнул и замотал головой.

— У нее сейчас магия нестабильная. И с головой плохо. Да еще куча писем пришла от родителей, чтобы ее из Хогвартса отчислили.

— Как же она будет учиться? — спросила Гермиона. — Пойдет в другую школу?

Рон опустил голову.

— Это все из-за той тетрадки. Жалко, что я ее тогда не забрал.

— Но, Рон, — сказал Гарри, — откуда мы могли знать, что это за тетрадка? И вдруг бы она тогда на тебя подействовала?

— Может и не подействовала бы, но Джин было бы легче.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.