Price of Honor (ЛП) - "Рэдклифф" Страница 37
- Категория: Любовные романы / Фемслеш
- Автор: "Рэдклифф"
- Страниц: 55
- Добавлено: 2020-10-31 21:30:04
Price of Honor (ЛП) - "Рэдклифф" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Price of Honor (ЛП) - "Рэдклифф"» бесплатно полную версию:Честь и долг не всегда чёрно-белые — и когда самозваные патриоты восстают против правительства, цена чести может стать жизнью.Блэр Пауэлл и Джейн Грейвс имеют много общего и даже больше, что отличает их в невидимой битве, бушующей на родной земле. Отец Блэр является президентом Соединённых Штатов, в то время как Джейн является внутренней террористкой, стремящейся создать новый мировой порядок за счёт нынешнего. Когда Блэр предстаёт перед судом в предвыборной кампании, чтобы поддержать переизбрание своего отца, Кэмерон Робертс и новые представители службы безопасности Блэр должны защитить президента и его дочь от врагов, жаждущих мести
Price of Honor (ЛП) - "Рэдклифф" читать онлайн бесплатно
Она спала в своей одежде, в том числе в ботинках, поэтому ей достаточно было встать и сделать три шага, чтобы оказаться у двери ванной.
Обернувшись, она увидела, как он наблюдает за ней, его глаза блестели в темноте.
— Я собираюсь принять душ. Дверь будет заперта. Если попробуешь открыть, я тебя застрелю.
— Я могу подождать, чтобы взять свой, — согласился Хукер. — Если ты не думаешь, что тебе нравится компания?
Джейн включила свет в комнате, освещая Хукера, когда она быстро вошла в маленькую тёмную ванную и закрыла дверь. Она наставила пистолет на бачок унитаза и повернула ручку душа до упора, не включая свет. У неё было хорошее ночное зрение, и она не хотела его ухудшать. Если бы Хукер решил войти, темнота была бы на её стороне. Темнота, как она поняла давным-давно, была её другом. Она методично сложила свою одежду на полу по порядку: сапоги, брюки рядом с ними, рубашка рядом с ними, чтобы при необходимости она могла быстро одеться. Она тоже быстро приняла душ, горячая вода немного ослабила боль после долгих часов в машине и напряжение, которое она несла между плечами. Когда через пять минут она снова оделась, она вернулась в переднюю комнату и взяла пальто.
— Один из этих бубликов с яйцами и ветчиной было бы неплохо, — сказал Хукер.
Он сидел на краю кровати, свет всё ещё был включён, его тяжёлая челюсть притуплялась дневной бородой.
— Что заставляет тебя думать, что я иду за едой?
Он ухмыльнулся.
— Потому что ты должна быть такой же голодной, как и я, и ты не позволишь мне водить джип, чтобы поехать за чем-то нам, потому что ты думаешь, я буду искать деньги.
— Ты же знаешь, что это тебе не поможет. — Конечно, он был прав.
— Ещё надо попробовать. — Он поднял плечо. — Сила привычки.
Хукер чем-то напомнил ей её отца, хотя он и близко не был к тому мужчине, которым был её отец. Но думал он как солдат. Он разбирался в тактике и логистике. По крайней мере, это было удобно и знакомо, и каким-то странным образом он понял её, потому что они думали так же. Мысль о том, что он хоть немного знает, что ею движет, тревожила, и она не могла позволить себе расстроиться. Так что она пока выбросила Хукера из головы. Впереди у неё был напряжённый день, и ей требовался ясный ум. Она свернула направо со стоянки и проехала четверть мили по пустой заснеженной дороге к мини-маркету. Она приехала к 05:59. Её машина была единственной на стоянке.
Кто-то вспахал её как минимум час назад, и на поверхности лежал свежий дюйм снега. Шторм не потерял своей силы, и с такой скоростью к середине утра у них будет ещё фут. К тому времени ей нужно было снова оказаться в центре города. Ровно в шесть часов зажглись все огни, и мальчик-подросток, высокий, тощий, медленно двигаясь, открыл дверь. В магазине пахло горелым кофе и приготовленными в микроволновке продуктами. Её ботинки оставляли грязные следы на всё ещё влажном полу. Бутерброды в горячем ящике были, вероятно, дневной давности, но ни она, ни Хукер не заботились об этом.
Еда была топливом, и пока она не заболела, она ела то, что было доступно. Она взяла полдюжины сэндвичей с яйцом и мясом и четыре больших чашки кофе. Ей нечего было сказать мальчику за прилавком, да и он с ней не разговаривал. Сидя за рулём, она запустила мотор, включила огонь и открыла пластиковую крышку одного из кофе. Она добавила сливки и вытащила свой телефон. Робби ответил, прежде чем прозвенел второй звонок.
— Эй, — сказал он. — Где ты? Тебе хорошо?
Его голос, такой знакомый, вибрирующий от тепла и беспокойства, заставил её комок в горле.
— Менее чем через день. Ты по расписанию?
— Более менее. Мы не проинструктировали сегодня, но я предполагаю, что к вечеру мы отстаём.
— Помнишь, что папа говорил о том, что неожиданность и отвлечение — два наших самых важных оружия?
— Да уж? — Голос Роба был обеспокоен. — Что происходит?
— Если поезд внезапно остановится, уходи с фронта.
— Иисус.
— И лучше, если тебе не знать. Я жду, что завтра утром ты приедешь в Тринидад. Если это изменится, позвони мне. Но будь осторожен.
— Хорошо. Ты су…
— Всё будет хорошо. Не волнуйся.
Она вернулась в мотель через пятнадцать минут. Она принесла свою сумку вместе с кофе и едой, чтобы переодеться в чистую одежду. Хукер, должно быть, принял душ. Его щетина исчезла, и он даже надел чистую фланелевую рубашку в красно-чёрную клетку.
— Ты звонил своему контакту? — Она поставила еду и кофе на тускло-коричневый металлический комод между двумя кроватями. Хукер взял кофе, снял пластиковую крышку и встряхнул в ней два пакета сахара. Он добавил три из дюжины сливок, которые она захватила, и снова закрыл крышку. — Рано для этого. Мои друзья, как правило, допоздна спят.
— Разбуди их.
Хукер рассмеялся.
— Да, мэм. Я сделаю это через час или два.
— Касса, здесь одиннадцать тридцать. К тому времени я уже буду в дороге. Нам нужно договориться о встрече сегодня днём.
— Я сделаю, что смогу, но…
— Бонус в пять тысяч долларов. Сделай это.
Хукер вздохнул и потянулся за бутербродом.
— Женщины-офицеры — всегда заноза в заднице.
— Это добровольческая армия. Ты знаешь, где находится дверь.
Хукер усмехнулся.
— Нет, мэм. Я люблю свою работу.
***
Вив вносила изменения в своё расписание, пока заместитель пресс-секретаря Белого дома информировал репортёров о событиях дня. Обычно утро было затруднено из-за неизбежных изменений маршрутов кортежа как для Орла, так и для первой дочери из-за погоды. Кортежи не могли покинуть вокзал, пока местная полиция не изменит маршрут движения и не установит заграждения и заграждения по периметру. Станция находилась на речной равнине на окраине небольшого сельского поселения, поблизости ничего не было, кроме нескольких заправок, Denny’s и Dunkin ’Donuts.
Ничего такого, ради чего стоит выдержать бурю. Единственная хорошая часть задержки заключалась в том, что она могла провести больше времени с Дасти, прежде чем Дасти и Атлас отправятся в путь с передовой группой. Согласно дежурному списку, который дал ей Фил Виртуччи, Дасти и Атлас были приписаны к работе над подземной автостоянкой, где кортеж Блэр Пауэлл должен был въехать в больницу, чтобы Блэр осмотрела детскую палату. Как только инструктаж был закончен, Вив собрала свои вещи и пробилась сквозь отбывающую толпу к задней части поезда. Единственный способ добраться куда-нибудь — это проехать через остановившиеся машины, но, к счастью, пресс-служба находилась всего в нескольких машинах от машин питомника. Она перехватила Дасти и Атласа, когда они снова забирались в машину. У них обоих был снег в волосах. Атлас резко встряхнулся, и сверкающие капли талого снега полетели с его толстого тёмного пальто. Дасти тоже быстро покачала головой, и на секунду в воздухе повис ореол хлопьев. Оба выглядели счастливыми.
— Прогулялись? — спросила Вив, их вид согрел её от восторга.
— У него здесь небольшая домашняя лихорадка.
— Как там?
— Видимость плохая, но ветер стих. Могло быть и хуже.
Дасти положила руку на голову Атласа, и Вив на мгновение захотелось, чтобы гладили её. Ладно, хватит об этом. День был бы чертовски длинным, если бы она не отвлекалась от секса.
Дасти сказала:
— На вокзале есть небольшой кофейный киоск. Похоже, у них довольно приличный датский. Ты голодна?
О да, она была, определённо была. Если бы она не могла удержать Дасти одну в хижине, по крайней мере, она могла бы провести с ней несколько минут подальше от любопытных глаз.
— Звучит здорово.
Дасти протянула руку и потянула Вив к трапу, ведущему вниз от машины.
— Смотри, скользко.
Вив последовала за ней на платформу поезда. Агенты местных правоохранительных органов и секретных служб держали станцию в стороне от пешеходного и автомобильного движения, а все остальные поезда были изменены.
Район был безлюдным, за исключением агентов, размещённых на платформе и вдоль поезда. Старомодный вокзал представлял собой длинное невысокое зелёное здание с высокими деревянными скамьями перед ним.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.