Эйна Ли - Сладостная победа
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Эйна Ли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-12-05 11:53:53
Эйна Ли - Сладостная победа краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эйна Ли - Сладостная победа» бесплатно полную версию:Разумеется, юная Кэсси Брейден благодарна Коулту Фрейзеру, который спас ее от напавших на дилижанс бандитов. Но влюбиться в этого сурового стрелка, не имеющего ни дома, ни будущего и живущего только своим верным шестиразрядником? Это просто смешно!Однако у Коулта, как выяснилось, совершенно иные планы насчет спасенной недотроги.Он решает осесть в родном городке Кэсси и любой ценой укротить гордую красавицу, в которую страстно влюбился с первого взгляда.Она сопротивляется?Что ж… тем слаще будет победа…
Эйна Ли - Сладостная победа читать онлайн бесплатно
Эйна Ли
Сладостная победа
Глава 1
Коулт Фрейзер был воспитан в почитании всего, что сотворил Бог.
В данную минуту он взглядом знатока рассматривал одно из Божьих творений – обладательницу округлых бедер и длинных ног, облаченных в брюки, забиравшуюся в дилижанс впереди него.
Когда эти двое приехали на дилижансе на почтовую станцию в Нью-Мексико, Коулт сперва посчитал их обоих за мужчин. Но теперь он понял, что это были мужчина и женщина, одетая в мужскую одежду – рубашку, жилет, брюки, сапоги и шляпу.
Они были единственными пассажирами в дилижансе. Коулт сел напротив своих спутников и протянул мужчине руку для приветствия.
– Добрый день. Я Коулт Фрейзер. Похоже, что мы единственные, кто отправился в путь.
– Джефф Брейден, – ответил мужчина и пожал ему руку. – Это моя сестра Кэсси.
– Мисс Брейден. – Коулт приподнял шляпу – он уже успел заметить, что на ее руке нет обручального кольца.
Она кивнула в ответ и спросила его:
– Вы коммивояжер, мистер Фрейзер?
– Нет, просто еду в Калифорнию.
– Но акцент-то у вас южный, – заметил Джефф Брейден.
– Я родом из Виргинии, сэр.
Слово «сэр» вырвалось по привычке – Брейден выглядел эдаким желторотым юнцом, едва ли не молокососом.
– Большинство едет на Запад по орегонской дороге, – заметила девушка. – Довольно странно, что вы предпочли дорогу на Санта-Фе. Я думаю, вы выбрали удачное время, чтобы взглянуть на здешние места: апачи сейчас явно успокоились. Впрочем, положение может измениться со дня на день.
– Мне удавалось укрываться от пуль янки во время войны. Надеюсь, что удастся избежать и стрел индейцев, – сухо произнес Коулт.
– Вы скоро убедитесь, что это намного труднее. Апачи – опытные воины. Кроме того, вам придется воевать с ними на их земле. Видимо, мистер Фрейзер, вы сражались в рядах армии конфедератов?
– Так точно, мисс, в кавалерии. Я имел честь служить под командованием генерала Стюарта, пока его не убили.
– Простите, я никогда не слышала о нем.
– Во время сражения ни один кавалерийский офицер не мог сравниться с ним в ловкости и мужестве. Никто – ни из конфедератов, ни из янки.
– Однако мне доводилось слышать о другом известном офицере – конфедерате по имени Уильям Куонтрилл и о том страшном по своей жестокости налете, который его отряд совершил на Лоуренс, что в Канзасе, – горько и сурово заметила она. – Должно быть, потребовалось немало ловкости и мужества, чтобы отдать приказ об уничтожении безвинных женщин и детей вместе с их мужьями.
– Этот кавалерийский рейд не был утвержден командованием армии конфедератов. В том отряде не было ни одного солдата из регулярной армии конфедератов, а лишь одни дезертиры и мародеры. Никто из нас, ни я, ни мои друзья офицеры, не питал к этому командиру никакого уважения. Это был сумасшедший убийца в обличье офицера, его поступок лег позорным пятном на честь всех отважных и достойных людей, воевавших в армии конфедератов.
– Приношу свои извинения, мистер Фрейзер. – Девушка отвернулась и уставилась в окно.
Он был не вправе осуждать ее за рассказ об этом случае. То же самое говорили и другие. По всей видимости, после того случая к любому солдату или жителю к югу от линии Мэйсона – Диксона[1] относились с презрением за действия, совершенные каким-то сукиным сыном.
Коулт внимательно оглядел девушку. Кэсси Брейден крайне заинтересовала его. Несмотря на свой мужской наряд, она выглядела так, что у него невольно возникали мысли о пансионе для благородных девиц, ливрейных слугах и тому подобном.
Несомненно, по своей красоте она ни в чем не уступала другим хорошеньким женщинам, с которыми ему доводилось встречаться. Ей не было надобности прибегать к тем ухищрениям, какими пользуются другие женщины, чтобы выглядеть красивее. Глаза у нее были синими, словно летнее небо, они отчетливо выделялись на ее загорелом чистом лице с прямым носом, обрамленным высокими скулами, и широким ртом с крупными чувственными губами.
Эти черты в сочетании с выступающим вперед подбородком придавали ее лицу удивительное выражение мягкости и решительности одновременно. Те же самые качества проступали и в ее поведении, в том, как она расспрашивала о войне, – чуткость в ней сочеталась с откровенной резкостью.
На родине Коулта, в Виргинии, у женщин было не в обычае носить брюки, откровенно подчеркивающие бедра и длину их ног. Но эти ноги были что надо; на взгляд ее рост был примерно пять футов и восемь дюймов.
С того самого времени, когда Коулт пересек Миссисипи и стал удаляться на запад, он уже успел заметить многое, чего не было на пологих, покрытых зеленью холмах Виргинии. Сам вид девушки в брюках как бы подтверждал это.
Одна мысль о том, как эти ноги чувственно сплетутся вместе с его ногами, вызвала у него всплеск фантазии, он не мог удержаться и ухмыльнулся. Его братья наверняка согласились бы с ним, особенно Гарт.
О Боже, как ему все-таки не хватало Гарта и Клэя! Они редко видели друг друга во время войны, кроме того, не стоило ждать их скорого появления дома, так как Клэй и Гарт отправились на запад, в Калифорнию.
Как будто прочитав его мысли, Кэсси Брейден внезапно спросила его:
– У вас в Калифорнии нет родных, мистер Фрейзер?
– Два брата и сестра.
– Они жили в Калифорнии во время войны?
– Нет, они перебрались в западные штаты сразу после окончания войны. Наша сестра Лисси убежала на Запад с каким-то солдатом-янки, а Клэй и Гарт поехали следом на Запад, чтобы найти ее.
Ее рот насмешливо скривился.
– Вот это да! Убежать со своим возлюбленным-янки! От Коулта не ускользнула ее насмешка, – итак, она оказалась скорее кошкой, чем котенком.
– Дело в том, мисс Брейден, что я никак не могу понять, каким образом уроженка Виргинии, моя сестра, могла убежать вместе с янки.
– Со стороны это выглядит возмутительно, не так ли?
– Но с тех пор как она вышла замуж за этого юношу, судя по всему, все закончилось хорошо, я счастлив за нее.
– Даже если она вышла замуж за янки? У вас мягкое сердце, мистер Фрейзер. Значит, ваши братья, которые не вынесли позора, тоже остались в Калифорнии.
Коулт приподнял руки ладонями кверху:
– Ладно, ладно, если вам это кажется забавным, я умолкаю. – Он кивнул в сторону Джеффа Брейдена, который, прикорнув в углу, спал. – Ваш брат не нашел в этом ничего предосудительного.
– Вы полагаете, что можете на этом закончить ваш рассказ о том, что случилось с вашими братьями. Так почему они остались в Калифорнии?
– Я действительно думаю, что вам будет неинтересно услышать продолжение.
– А почему бы и нет? Это помогает скоротать время.
– У моих родителей было шесть сыновей и одна дочь, – возобновил свой рассказ Коулт. – Самый младший брат погиб во время знаменитой атаки Пикетом позиций северян под Геттисбергом. Вслед за ним погиб наш старший брат Уилл. Клэй был самым уравновешенным и рассудительным из нас. Вот почему настоящим сюрпризом стало, когда он взял да и женился на женщине-янки в тот же самый день, когда повстречался с ней. Теперь у них тоже есть ребенок.
– Что он наделал?! – воскликнула она. – И тоже на янки! Скажите мне, мистер Фрейзер, женитьба на янки – это преступление, за которое в Виргинии вешают?
– Оставим наш разговор, если вам не надоело смеяться.
– А чего вы хотели? Вы говорите так, как будто женитьба на янки – это позор. Так уж получилось, что я тоже янки, мистер Фрейзер, и мне обидно то, что скрывается за вашими словами.
– Смею вас уверить, мисс Брейден, что в отличие от моих близких у меня нет никакого намерения жениться, поэтому ваш наряд нисколько не трогает меня. Я посоветовал бы вам поберечь вашу иронию и использовать ваш зовущий к поцелуям рот по прямому назначению, иначе ваши прелести не подействует даже на самого отчаянного янки.
Коулт с шумом развернул газету. Как всегда, известия были из рук вон плохи. На востоке свирепствовала холера, вождь апачей по имени Кочис совершил несколько нападений на поселенцев и отряды кавалеристов в Аризоне.
Он бросил взгляд поверх страницы на своих спутников. Джефф проснулся и сидел, тупо уставившись в окно. В воздухе взвилось пламя фейерверка. Кэсси выглянула в окно. Брат и сестра очень походили друг на друга. Девушке на вид было лет двадцать, по-видимому, она была года на два-три старше своего брата. Помимо медно-каштановых волос и синих глаз, их лица имели и другие схожие черты, но у нее они смотрелись приятнее, чем у брата.
Пока Коулт рассматривал юношу, Брейден выудил серебряную фляжку из кармана и порядочно отхлебнул из нее.
– Джефф, пожалуйста, прекрати пить, – взмолилась Кэсси. – Ты ведь и так уже перебрал.
– Замолчи, Кэсси. Я не нуждаюсь в твоей материнской опеке. – Он сделал еще один глоток и только потом спрятал фляжку назад в карман.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.