Солнце в зените - Виктория Холт Страница 10

Тут можно читать бесплатно Солнце в зените - Виктория Холт. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Солнце в зените - Виктория Холт

Солнце в зените - Виктория Холт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Солнце в зените - Виктория Холт» бесплатно полную версию:

Эдуард Четвертый, которого окружающие считали самым красивым мужчиной в стране, взошел на престол с помощью Уорика, делателя королей. Но даже советы Уорика не могут убедить короля игнорировать свою страсть к прекрасной вдове Элизабет Вудвилл, и, когда она отказывается стать его любовницей, они женятся.

Солнце в зените - Виктория Холт читать онлайн бесплатно

Солнце в зените - Виктория Холт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Холт

что он наслаждается сложившейся ситуацией. Стоило музыкантам исполнить свою партию, король захлопал в ладоши и потребовал продолжения. Он позволил руке остановиться на бедре Елизаветы, но та тактично отстранилась. Эдвард улыбнулся ее неподатливости. Раз или два монарху доводилось встречать подобный прием в среде множества имевшихся у него возлюбленных, но такая линия поведения никогда не затягивалась, и Эдвард начал понимать, - для женщин это часть связанных с ухаживаниями игр. В течение короткого времени они не доставляли ему неприятных ощущений, но только если не теряли границ, а с данной прекрасной вдовой король с каждой минутой становился все более и более нетерпелив.

В процессе трапезы Эдвард пообещал ей возвращение владений.

Елизавета поблагодарил и немедленно после ужина собралась отвести его в комнаты матушки, дабы там монарх подписал необходимые документы, засвидетельствованные бы двумя оруженосцами и самой хозяйкой дома.

'Конечно, конечно', - согласился Эдвард. Но почему бы не подписать их в ее спальне? Разве это не окажется удобнее?

'Матушка рассчитывала, что это случится у нее. Комнаты владелицы усадьбы намного просторнее принадлежащих мне'.

Эдвард пожелал увидеть их. Елизавета покажет ему?

Было что-то в глазах короля, подсказавшее ей неразумность отказа до подписания бумаг.

Поэтому, когда они направились в комнаты матушки Елизаветы, молодая женщина указала на местоположение своих, находящихся поблизости. Эдвард заглянул туда и заметил, что для него это особенно интересно. Ему хотелось бы представить собеседницу спящей на данной постели.

Бумаги были подписаны, и король надлежащим образом двинулся к себе.

Елизавета же сразу вернулась к матери.

'Скоро сюда придет король. Прогнать его будет сложно. Он даже способен совершить насилие, которое спокойно назовет своими монаршими правами'.

'Я так не думаю. Король гордится тем, что ему никогда не приходилось использовать с женщинами подобные методы. Эдвард говорит себе, - они все жаждут упасть в его объятия'.

'Даже когда женщины наглядно показывают, что это не соответствует истине?'

'Эдвард не принимает это в качестве настоящего нежелания'.

'Король спрашивал, где находится моя комната. В любой момент он может там появиться. Нынешней ночью мне следует остаться с вами'.

Жакетта кивнула. 'Но, дорогое дитя, он также узнает, где искать и мои покои. Поэтому я и велела приготовить для нас с тобой комнату в восточном крыле дома'.

Глядя на свою мать, Елизавета рассмеялась.

'Вы обо всем подумали', - произнесла она. 'Я начинаю верить, что вы и в самом деле колдунья'.

'Если я ею являюсь, милое дитя, наслаждайся этим, ведь вся та сила, которая у меня есть, обязательно используется на пользу моей семьи, которая мне дороже собственной жизни. А теперь, не будем терять время. Что-то подсказывает, что Эдвард тоже к этому не стремится. Пойдем'.

Хотя Эдвард и не продемонстрировал ни единого признака разочарования, он все равно был решительно уязвлен. Утром он Елизавету не увидел. Жакетта объяснила ему, что молодая женщина находилась с одним из мальчиков. Ночью у ребенка развилась лихорадка, и мать не могла оставить место дежурства у его кровати.

'Вы же знаете, каковы все матери', - прошептала хозяйка дома.

Это являлось слабым усилием, нацеленным на объяснение отсутствия Елизаветы в ее комнате предыдущей ночью, тем не менее, король превосходно понимал его причину. Она серьезно подразумевала подобное, намекая Эдварду на то, что оказываемые ей знаки внимания не найдут поощрения. Елизавета в самом деле была добродетельной женщиной. Но еще она была достаточно умной, чтобы удостовериться в возвращении ей владений покойного мужа. Об этом следовало серьезно позаботиться. Эдвард мог легко отозвать сделанный им приказ.

Он холодно попрощался с Жакеттой и поблагодарил ее за оказанное гостеприимство. Та поднялась на самую высокую башню и спустя несколько часов увидела, как королевская свита отъезжает.

К матери присоединилась Елизавета.

'Вот король и уехал. Полагаете, он откажет нам в чести вернуть собственность Джона?'

'Думаю, нет'.

'Его Величество очень разгневался?'

'Сложно сказать. Он был разочарован. Но крайне любезен и поблагодарил меня от всей души'.

'Значит, если мне удалось вернуть мои владения, то можно считать день прошедшим не зря'.

'Вполне вероятно, что окончание истории нам еще не известно', - заметила Жакетта.

'Но я на это искренне надеюсь. Сейчас же потребую назад Брэдгейт и Гроуби. Полагаю, что мне потребуется уехать незамедлительно'.

'Я бы немного подождала. Окажется неприятно, если Его Величество успел отозвать свой приказ. К тому же, что делать, если Эдвард прибудет к тебе туда, и, таким образом, ты останешься без защиты? Здесь же над тобой забота твоей матери'.

'Вы полагаете, он посчитал ваши заботу и защиту непреодолимыми?'

'Я льщу себя надеждой, что король немного обратил на меня внимание'.

'Тогда, что мне теперь делать?'

'Подожди немного. Посмотри, как будут развиваться события. Может статься, это конец, и мы, вероятно, больше о Его Величестве не услышим. В таком случае ты вернешь себе принадлежащие тебе владения, что мы и намеревались предпринять'.

'Мне бы хотелось вернуться в Брэдгейт'.

'Всему свое время'.

В глубине души Жакетта сохраняла уверенность, что Эдвард не позволит ситуации застопориться. Елизавета была невероятно прекрасна, а мужчины, к кому победы приходили легко, обязательно заинтересовывались и оказывались зацепленными неудачей.

Она была права. Через несколько дней король опять навестил Графтон.

Жакетта заметила его прибытие и поспешила предупредить дочь.

'Настроен он решительно', - прямо сказала Жакетта.

'Я тоже', - ответила Елизавета.

'Ты еще поймешь, как это тяжело'.

'Я не стану его любовницей. Обещаю вам'.

Жакетта пожала плечами и спустилась приветствовать монарха.

Эдвард от души расцеловал хозяйку дома в обе щеки. Он видел, насколько та привлекательна, пусть давно уже не молода, зато сказочно обаятельна и полна жизненных сил. Некоторым образом, Елизавета очень походила на мать.

'Мой господин, неужели это правда!' - воскликнула Жакетта. 'Вы снова оказываете нам честь'.

'Если признаваться вам в истине, моя дорогая госпожа', - ответил король с обезоруживающим очарованием, - 'мне не хотелось приезжать, но я

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.