Патриция Грассо - Валлийская колдунья Страница 10

Тут можно читать бесплатно Патриция Грассо - Валлийская колдунья. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Патриция Грассо - Валлийская колдунья

Патриция Грассо - Валлийская колдунья краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Грассо - Валлийская колдунья» бесплатно полную версию:
Юная аристократка Кили Глендовер была украшением блестящего двора королевы Елизаветы – однако неизменно отвергала поклонников, пока не встретилась с мужественным графом Деверо.

Этот сильный и властный мужчина, привыкший покорять женщин, поклялся во что бы то ни стало повести прекрасную валлийку к брачному алтарю – и заставить отвечать страстью на пылкую страсть супруга и любовью – на любовь…

Патриция Грассо - Валлийская колдунья читать онлайн бесплатно

Патриция Грассо - Валлийская колдунья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Грассо

Постепенно боль в душе Кили уступила место гневу. Герцог Ладлоу бросил ее беременную мать на произвол судьбы и за это дорого заплатит. Но каким образом Кили сможет наказать его? Разве в ее силах отомстить одному из самых могущественных пэров королевства?

И тут она как будто услышала терпеливый голос матери, поучавший ее: «Устрашать другого – великое зло».

Гнев Кили мгновенно исчез, оставив в душе чувство опустошенности. Она подумала о том, что ей необходимо укрощать свои низменные порывы, которые, несомненно, коренились в дурной наследственности, ведь в ее жилах текла кровь англичанина. Если она поддастся злу, то непременно погибнет.

– Что нам теперь делать? – спросил Хью, когда все трое уже сидели за длинным столом в харчевне гостиницы и обедали.

– Кили подождет пару дней, – ответил Одо, – а потом снова попытается увидеться с отцом. Но на этот раз мы отправимся в Ладлоу вечером, во время ужина, когда герцог наверняка будет дома.

– Я не смогу вернуться в Ладлоу, – промолвила Кили, грустно качая головой. – Эта девушка, моя единокровная сестра, не желает видеть меня.

– Возможно, леди была просто излишне осторожна, – предположил Одо.

– Нет, я видела по выражению ее глаз, что она поняла, кто я, – возразила Кили. – Само мое существование представляет для нее какую-то угрозу.

– Ты такая же дочь герцога, как и она, – стал убеждать ее Одо.

– Нет, не совсем, – сказала Кили. – Я его незаконнорожденная дочь.

– Я предлагаю вернуться домой, – промолвил Хью. – Рис защитит тебя от Мэдока.

Кили печально посмотрела на него.

– У меня нет ни родины, ни дома, – с горечью прошептала она. – Я не хочу, чтобы вы страдали вместе со мной в изгнании, отправляйтесь в Уэльс.

Взяв за руки Кили и Хью, Одо промолвил:

– Мы втроем пройдем это испытание до конца.

– Правильно, брат. Лучше не скажешь! – воскликнул Хью.

– Это потому что ты идиот и у тебя маленький запас слов, – заметил Одо.

Кили улыбнулась, бесконечные пререкания братьев забавляли ее. Но тут дверь харчевни распахнулась, и в помещение вошел курьер, цвета ливреи которого свидетельствовали о том, что он слуга герцога Ладлоу. Окинув взглядом комнату, в которой было малолюдно, вошедший направился к столу, за которым сидела Кили.

– Вы та женщина, которая сегодня утром приезжала в замок Ладлоу? – спросил он, приблизившись.

Встревоженная Кили молча кивнула. Курьер достал из сумки пергаментный свиток и вручил его ей.

Смутившись, Кили не сразу развернула свиток. Но когда она все же прочитала его, ее настроение изменилось. Подняв свои фиалковые глаза на курьера, она улыбнулась.

– Вы хотите что-нибудь ответить на это послание? – спросил слуга.

– Пожалуйста, передайте автору этого письма, что я благодарю его.

Курьер кивнул и, не проронив больше ни слова, вышел из гостиницы.

– Позволь мне взглянуть на послание, – попросил Хью.

– Ты же не умеешь читать, – напомнил ему Одо.

– Ты тоже, – парировал Хью.

– А я никогда и не говорил, что умею, – заметил Одо и, обращаясь к Кили, спросил: – Какие известия ты получила, малышка?

– Я узнала, что у меня есть брат Генри, – ответила Кили. – Он пишет, что наш отец вернется в свою лондонскую резиденцию на третьей неделе сентября. Генри уверен, что там леди Моргана не сможет помешать мне встретиться с герцогом.

– Это действительно хорошие новости, – сказал Одо.

– Значит, мы едем в Лондон? – уныло спросил Хью. – Не думал я, что доживу до того дня, когда мне придется добровольно отправиться в логово наших врагов.

– Конечно, мы едем в Лондон, недоумок, – сказал Одо и постучал пальцем по лбу брата. – Кили необходимо встретиться с отцом.

– Вам не обязательно сопровождать меня в Лондон, – заметила Кили. – Я уверена, что смогу самостоятельно добраться туда.

– Неужели ты думаешь, что мы отпустим тебя одну в такое опасное путешествие? – спросил Одо.

– Да, от нас не так-то просто избавиться, – добавил Хью.

– Я и не собираюсь избавляться от вас, – сказала Кили. – Ну хорошо. У нас достаточно денег на дорожные расходы?

– Не надо беспокоиться о таких мелочах, малышка, – заявил Одо. – Иди-ка лучше наверх и немного поспи. Мы отправляемся в путь через несколько часов.

Кили послушно встала из-за стола и, улыбнувшись, чмокнула в щеку обоих кузенов по очереди.

– Я очень люблю вас, – сказала она, вогнав их в краску.

Как только Кили поднялась по лестнице в свою комнату, Хью посмотрел на брата и спросил:

– Ну и что ты скажешь?

– У нас очень мало денег, – признался Одо. – Однако, думаю, особых причин для волнения нет. Мы все равно доберемся до Лондона и протянем там как-нибудь до третьей недели сентября.

В этот момент дверь гостиницы распахнулась, и в помещение вошел высокий стройный молодой человек. Судя по его надменному виду и дорогой одежде, это был богатый аристократ. Подойдя к хозяину гостиницы, незнакомец громко приказал повелительным тоном:

– Мне необходима приличная комната, она потребуется мне всего на час, и горячая ванна. Я, конечно, заплачу вам столько, сколько вы берете за сутки. Далеко ли отсюда до замка Ладлоу?

– До него полчаса езды, милорд, – ответил хозяин гостиницы. – Прошу вас, следуйте за мной. Я покажу вам мою лучшую комнату.

Проводив приезжих взглядом, Одо придвинулся поближе к брату и прошептал:

– Ну вот нам и подвернулся удобный случай раздобыть денег на поездку в Лондон.

Хью в ужасе уставился на брата.

– Ты что, с ума сошел? За грабеж нас повесят.

– Рассматривай это как обычный набег на англичан, – посоветовал Одо. – В любом случае виселица лучше, чем долгая мучительная смерть от голода.

– Да брось ты, какая виселица! Нас никогда в жизни не поймают, – прошептал Хью, и его лицо просияло.

– Почему ты так в этом уверен? – спросил Одо, пристально глядя на брата.

– Мы используем сердолики, – объяснил Хью и, достав из кармана гладкий коричневатый камешек, протянул его брату. – Кили сказала, что магическая сила, заключенная в этих камнях, защитит нас от любых напастей. Этим премудростям научила ее Меган.

Одо на мгновение прикрыл глаза, поражаясь беспримерной тупости своего брата, и едва сдержался, чтобы не стукнуть его как следует.

– Я заприметил место на дороге, где мы можем подождать нашего приятеля, – тихо сказал он, вставая. – Пошли.

Хью с недоумением посмотрел на брата и растерянно заморгал.

– Какого приятеля?

Терпение Одо лопнуло.

– Ты что, совсем идиот? – набросился он на Хью.

– А-а! – хлопнув себя по лбу, воскликнул Хью, до которого наконец дошло, кого именно брат имел в виду.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.