Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав Страница 10

Тут можно читать бесплатно Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав

Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав» бесплатно полную версию:
Джеймс Кордер – настоящий «шпион-джентльмен», лучший из лучших в своем деле. Нет такой трудной и опасной миссии, которую этот отчаянный человек не смог бы выполнить ради своей страны и своего короля.

Но на сей раз катастрофа угрожает самому Джеймсу – если он не заполучит компрометирующие письма, спрятанные у скандально знаменитой красавицы Франчески Боннард…

За ценные бумаги Кордер готов заплатить любую цену.

Однако, пытаясь выяснить, где Франческа хранит письма, он с каждым днем все сильнее влюбляется в эту обворожительную и опасную женщину…

Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав читать онлайн бесплатно

Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоретта Чейз

Улива пожал плечами. Куда денешься, это же Венеция! Гондола тихо поплыла по каналу.

Незнакомец чуть сдвинул назад шляпу и поцеловал кончики пальцев, глядя на Франческу.

– Вы такой добрая, что приходить мне на помощь, – сказал он. – И нежная. Ужас, что произошло, кошмар! Моя леди – она замужем, она не девственница. Но ведь здесь у всех замужних женщин есть любовники. Или это не так?

– У добропорядочных жен бывает только один любовник, – объяснила Джульетта. – Но иногда мужа и это бесит, как будто у нее не один, а двадцать любовников. А этот, о котором вы говорите, наверняка поссорился с собственной любовницей, что его и разозлило. Но должна с вами согласиться – обычно венецианские мужья не устраивают скандалов и ссор из-за любовников жены.

– Для замужней женщины нормально иметь одного-двух любовников, – сказала Франческа. – Хотя, конечно, если у жены целых двадцать любовников – это уже перебор. Тогда люди начинают судачить. А вы, должно быть, недавно в Венеции?

– Да-да. – Незнакомец хлопнул себя по лбу, отчего его странная шляпа съехала набок. – Господи, ну что у меня за манеры! Совсем забыл представиться! Мое имя – дон Карло Фредерико Мануэло де Гуардиа Апаричо. А ваши имена? – Он прижал руку к сердцу. – Хотя нет, не рассказывайте мне, кто вы. Я убит, а вы – ангелы в раю… Впрочем, – добавил он после минутного молчания, – не думаю, что я мог бы оказаться в раю. Мама всегда говорила мне, что я окажусь совсем в другом месте.

– В свое время вы непременно встретите нас там, можете не сомневаться, – уверила его Франческа. – Но пока что мы находимся в Венеции. Мое имя – Франческа Боннард, а это моя лучшая подруга Джульетта Саббадин. Вам не нужно бояться наших мужей, которые нападут на вас с ножами, потому что мы куртизанки.

– Боже мой, вот оно что! – воскликнул незнакомец. – Какой же я недогадливый! Я сразу должен был догадаться – так много красоты, элегантности, такие дорогие платья, сшитые по последней моде. – Он опять чмокнул кончики своих пальцев, выразительно глядя на женщин.

– Как бы то ни было, я уверена, что с нами вы в безопасности, – заявила Франческа. – Где вы захотите выйти из гондолы?

– Пока не знаю… – Встав с колен, незнакомец сел, причем сделал это так же ловко и грациозно, как гондольеры гребли веслами по водной глади.

Только теперь Франческа поняла, что он был гораздо крупнее, чем ей показалось вначале. Это ее поразило. Его длинные ноги, согнутые в коленях, загораживали весь проход. Плечи, которыми он подпирал дверной косяк маленькой каюты, оказались очень широкими и… почему-то знакомыми Франческе. Она начала лихорадочно припоминать, где могла видеть этого человека прежде.

Но как же вспомнить, если Италия полным-полна красивых мужчин – и это не считая бесчисленных картин с мужскими изображениями и мужских статуй. Вероятно, человека с такой внешностью и такой необычайной растительностью на лице она видела у кого-нибудь в палаццо.

В любом случае беспокоиться не о чем, сказала себе Франческа. Он всего лишь мужчина, оказавшийся в ее гондоле, обычный мужчина у ее ног, а она как раз и предпочитала, чтобы мужчины находились именно там. Однако сердце Франчески забилось быстрее, ее внезапно чуть затошнило, что, бывало, случалось с ней в минуты опасности.

«Он безопасен, – твердила себе Франческа. – Нельзя подозревать каждого встречного».

Откинувшись назад, незнакомец надвинул шляпу на брови и сказал:

– Пожалуй, я поеду туда же, куда и вы, мои красавицы. Я ведь тоже, как и вы, куртизан. Только вы развлекаете мужчин, а я – женщин.

Это правда, подумал Джеймс, наблюдая из-под полей шляпы за женщинами. В прежние времена он часто продавал себя ради своей страны и вот теперь вновь делает то же самое. Если он подцепит нехорошую болезнь, конечно, это будет печально. Начальство выразит неудовольствие. Но ведь мужчины во время военных действий могут получать ранения, разве не так? А он тоже солдат, или нет? К тому же платят ему куда больше, чем многим другим. Примерно так будут рассуждать его хозяева.

В любой ситуации человеку не уйти далеко, если он не сумеет сымпровизировать в нужный момент. Эта Боннард явно куда более осторожна и недоверчива, чем ее подруга. Когда он уселся в дверном проеме, она натянулась, как тетива лука, и лишь после его слов о том, что он тоже куртизан, ее напряжение немного спало, она успокоилась. И вот теперь она наблюдает и ждет, раздумывая о том, стоит ли выкинуть его за борт или нет.

Впрочем, он тоже наблюдает и ждет.

– Но вы же мужчина, – заметила ее подруга Джульетта, девушка с глазами оленихи.

– Да, спасибо Господу, – кивнул Джеймс. – Но если бы этой ночью я бежал чуть медленнее, то, думаю, сейчас я бы не был уже таким полноценным мужчиной, как прежде.

– Но куртизанками бывают только женщины, – стояла на своем Джульетта. – Мужчине так себя называть неправильно.

– А какое слово нужно употребить? – спросил он. – Мой английский лучше моего итальянского, но и он тоже далек от совершенства.

Джульетта покосилась на свою подругу.

– Мужчина-проститутка, который очень дорого стоит, – подсказал Джеймс. – Как такой называется по-английски?

– Муж! – ответила Боннард и рассмеялась.

У Джеймса перехватило дыхание.

Он уже слышал про ее смех, но был уверен, что это еще один миф, придуманный мужчинами, пытавшимися оправдать собственную глупость.

Он знал – знал! – что это ее искусство, однако призыв, слышавшийся в ее смехе, заворожил его. Так, кутаясь в смятые после соития простыни, смеются любовницы, намекая на какие-то интимные подробности. Таким смехом она словно демонстрировала ему, что у них есть какие-то общие, причем интимные, тайны.

Ее смех напоминал пение сирен, зазывающих этого… как его… Улисса.

«Привяжите меня к мачте», – пронеслось в голове у Джеймса.

Он вспомнил взгляд, которым она наградила его в театре, вспомнил улыбку, пробежавшую по ее лицу, когда она отворачивалась. Должно быть, именно такой улыбкой Елена награждала Париса, а Клеопатра – своего возлюбленного Марка Антония.

Черт возьми, до чего же она хороша!

Это вызов ему, но разве не этого он хотел? Разве не отказывался поначалу от предстоящей миссии из-за того – среди прочих причин, – что считал ее пустой тратой времени? Разве не говорил своим нанимателям, что пачку писем у женщины может выкрасть любой воришка?

– Муж? – переспросил он, делая вид, что не понимает шутки. – Нет-нет, я не женюсь, вы же видите, только… В общем, просто… так. – Известным всем жестом он показал, как люди занимаются любовью. – Я могу сделать счастливой старуху – пусть уродливую, но с большим и туго набитым кошельком.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.