Вирджиния Браун - Опасный маскарад Страница 10
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Вирджиния Браун
- Год выпуска: 2004
- ISBN: ISBN 5-17-023177-6, 5-9578-0795-8
- Издательство: »: ООО «Издательство АСТ», ООО «Транзиткнига»
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-07-27 14:45:07
Вирджиния Браун - Опасный маскарад краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вирджиния Браун - Опасный маскарад» бесплатно полную версию:Прекрасная Лоретта Аллен всей душой ненавидела алчных чиновников, душивших местных поселенцев непомерными податями — и была полна решимости жестоко отомстить обидчикам. Отважная девушка и не подозревала, что мужественный Кейд Колдуэлл, который с первого взгляда покорил ее сердце, в действительности — один из ее злейших врагов!
Но — в силах ли Лора ненавидеть мужчину, принадлежать которому душой и телом втайне мечтает?
И — в силах ли Кейд погубить женщину, ради которой готов пожертвовать собственной жизнью?..
Вирджиния Браун - Опасный маскарад читать онлайн бесплатно
— А для меня знакомство с вами, сеньор Альварес, — большая честь. Мой отец отзывался о вас с огромным почтением.
Дон Бенито Альварес улыбнулся:
— Как приятно слышать столь изящный комплимент от прекрасной юной леди! Ваша речь выдает ваше европейское образование.
Карлотта сдержанно улыбнулась, поздравляя себя с тем, что настояла на отправке Лоры в Европу на учебу, и спросила у гостя, не желает ли он отведать еще немного вина.
— Благодарю вас, донья Карлотта, не откажусь. Расскажите мне, старику, какое впечатление произвела на вас Испания, — обратился дон Альварес к Лоре. — Ведь самому мне уже не доведется вновь съездить туда, в мои-то годы. Тем более что ко мне только что приехал мой внук.
— Но почему бы ему не присмотреть за вашим имением, дон Бенито, пока вы будете путешествовать? — сделав лакею знак наполнить бокалы, спросила с любезной улыбкой Карлотта.
Ее седовласый собеседник пожал плечами и с сожалением покачал головой:
— Признаться, милейшая донья Карлотта, я сомневаюсь в его деловых качествах. Но поскольку ему рано или поздно придется управлять имением, постараюсь обучить его этому.
Решив, что внук дона Бенито пока еще совсем юн, Лора заметила:
— Легкомыслие свойственно всем молодым людям. Возможно, с годами ваш внук осознает, насколько важно уметь вести хозяйственные дела. Так что не теряйте надежды его образумить!
Старик расхохотался, однако тотчас же принес ей свои извинения:
— Простите, сеньорита, вам, естественно, неизвестно, что мой внук далеко не мальчик. Он просто-напросто сохранил в своем зрелом возрасте юношеское легкомыслие. Кстати, дорогая донья Карлотта, вы придете ко мне на торжество?
— Разумеется, дон Бенито! — ответила Карлотта. — Мы непременно у вас будем.
— В таком случае позвольте мне откланяться! — Старик встал, поцеловал Лоре руку и лично пригласил ее к себе на праздник. Как только он ушел, Лора спросила у Карлотты, что за торжество намечается у дона Бенито.
— Прием будет грандиозный, с музыкой, танцами и, конечно же, с щедрым угощением. Возможно, придет и сам алькальд, не говоря уже о том, что обязательно соберутся все состоятельные люди Игеры.
— А почему так странно ведет себя его внук? Зачем он огорчает дона Бенито? — спросила Лора.
— Внук дона Бенито всегда был сумасбродом, — махнув рукой, ответила мачеха. — Еще будучи ребенком, он не раз проявлял свой буйный нрав. А уж после кончины его родителей он совершенно отбился от рук. Никола потерял отца в возрасте пяти лет, а вскоре после его гибели на войне с Англией скончалась и мать мальчика. Как ни старался дон Бенито приучить своего внука к дисциплине, мальчуган так и не образумился. И в конце концов дед отправил его учиться за границу на долгие годы. Недавно Никола вернулся в Игеру, однако не думаю, что он задержится здесь надолго. Наверняка вновь ввяжется в какую-нибудь опасную авантюру. Он пошел в своего папашу-американца.
— Почему вы так считаете? — спросила Лора, весьма заинтригованная всем услышанным от Карлотты.
Мачеха горестно вздохнула:
— Никола воевал на стороне техасских бунтарей против Мексики! Дон Бенито был чрезвычайно огорчен, узнав об этом!
— Я вас не совсем понимаю, — удивилась Лора. — Что дурного в том, что сын американца сражался на стороне техасских революционеров? Дону Бенито следовало бы гордиться таким внуком! Разве еще сосем недавно Мексика не сражалась за свою независимость с Испанией?
— Дело совсем в другом, — нахмурила брови Карлотта. — Испанские традиции продолжают жить и в Мексике, и в Калифорнии. Старые люди, в чьих жилах течет испанская кровь, не хотят изменять свой привычный жизненный уклад и ревностно защищают испанскую культуру. К сожалению, в последнее время потомки испанских переселенцев все чаще вступают в брак с американцами и индейцами. Дон Бенито — один из тех упрямцев, которые свято чтут чистоту своего рода. Он очень огорчился, когда его дочь вышла замуж за американца, и очень расстроился, узнав, что его внук дрался с оружием в руках против милой его сердцу Мексики.
— Уж не лишил ли он сгоряча Никола наследства? — спросила Лора.
— Нет, поскольку Никола — его единственный наследник. Однако время от времени дон Бенито грозится отдать все свое состояние чужим людям, если внук не образумится.
— Хотелось бы мне взглянуть на такого строптивца! — воскликнула Лора, обмахиваясь веером. — Когда состоится фиеста?
— Умоляю тебя держаться от него подальше! — вскричала Карлотта, приходя в большое волнение. — Этот негодяй очень хорош собой и погубил репутацию не одной юной доверчивой девушки.
Лора расхохоталась.
— Не тревожьтесь за меня, Карлотта! — успокоила она мачеху. — За мной пытались приударить многие ловеласы, включая герцогов и принцев. Однако я сумела устоять перед их чарами. Так что ухаживания необузданного калифорнийца мне ничем не грозят.
Поместье дона Бенито располагалось в нескольких милях от Игеры, поэтому гостям, приглашенным на торжество, пришлось проделать довольно утомительный путь в экипаже. Однако связанные с путешествием неудобства компенсировались сторицею. Гости были поражены обилием вин и яств. Столы ломились от множества аппетитных кушаний. Огромные воловьи туши обжаривались на вертелах. Пропитанный их ароматом воздух дрожал от звуков музыки. С каждым часом накал общего веселья усиливался.
Для развлечения гостей устроили даже корриду, которая привела Лору в такой восторг, что она вместе с другими дамами хлопала в ладоши и подбадривала храброго тореадора одобрительными возгласами, пока он, дразня быка своим красным плащом, исполнял опасный танец перед его острыми рогами. Небывалое искусство продемонстрировали и наездники, разившие разъяренное животное пиками. Они также были вознаграждены аплодисментами зрителей.
Музыканты без устали играли на гитарах, трубах и скрипках веселые мелодии в ритме харабе и хоты, а также европейские вальсы. Разодетые в позолоченные костюмы кавалеры то и дело приглашали Лору на танец. Донья Карлотта самодовольно улыбалась, а Филипп иронически усмехался, наблюдая, как растет популярность его дочери среди местных ловеласов.
Один из них, высокий молодой брюнет с усами и бакенбардами, вызвался принести для нее бокал охлажденного вина. Воспользовавшись его отсутствием, она начала выглядывать в толпе Карлотту, однако вокруг видела только незнакомые лица. Тогда Лора, испытывавшая настоятельную потребность перевести дух и слегка остудиться после танцев, решила уединиться где-нибудь в укромном уголке. Извинившись перед назойливым ухажером, она протиснулась сквозь ряды танцующих и вышла на свежий воздух.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.