Джо Гудмэн - Нас связала любовь Страница 11

Тут можно читать бесплатно Джо Гудмэн - Нас связала любовь. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джо Гудмэн - Нас связала любовь

Джо Гудмэн - Нас связала любовь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джо Гудмэн - Нас связала любовь» бесплатно полную версию:
Скай Деннихью, дочь известного нью-йоркского промышленника, никогда не бежит от опасности; приключения — ее стихия. Она ждет от жизни ярких, волнующих впечатлений и полноты чувств. Молодой талантливый изобретатель Уолкер Кейн с первой встречи угадывает в ней родственную душу.Новая неведомая ранее сила неудержимо влечет их друг к другу, и любовь оказывается чудеснее всяких приключений.

Джо Гудмэн - Нас связала любовь читать онлайн бесплатно

Джо Гудмэн - Нас связала любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джо Гудмэн

— Так, так, — отозвался Уолкер.

Как показалось Скай, он надеялся, что ей вот-вот откажут.

— А вы прямодушны, мисс Деннихью, — сказал Парнел и потер подбородок, внимательно разглядывая Скай. — Ни одна из женщин, претендующих на эту должность, не намекала, что мне нравится жить в грязи.

— Этого не говорила и я, — сухо возразила Скай.

И тут Парнел решился:

— Вы — тот глоток свежего воздуха, который необходим этому мавзолею.

— Мавзолею? — глухо переспросила она, что заставило его улыбнуться.

— Это слишком мягко сказано. Мисс Деннихью, каковы ваши условия?

Скай не поверила своим ушам:

— Вы берете меня?

— Если вы согласны.

— Но привидение… — пробормотала она.

Он отмахнулся:

— Уолкер избавится от него. Уолкер, ведь вам это по силам?

— Это недешево обойдется, — ответил тот.

— Тогда все в порядке. Я заплачу, сколько нужно. — Парнел снова посмотрел на Скай. — Мисс Деннихью, можете считать, что привидения уже нет. Так вы согласны?

Скай замялась, лихорадочно обдумывая ситуацию. Здесь наверняка не обошлось без Джея Мака. Парнел не предложил бы ей эту работу, если бы не происки Джея Мака. Наверняка отец хочет, чтобы она, поработав здесь, изъявила желание вернуться в университет. И, вполне возможно, гостиную привели в такой ужасный вид специально, по его распоряжению. В этом беспорядке есть что-то нарочитое: грязь, сажа, перепачканный пол, пыльные бумаги. Видимо, пришлось потрудиться не один день, чтобы комната производила столь чудовищное впечатление. Скай представила себе, как отец говорит Парнелу: «Не делай ей поблажек. Пусть она как следует поработает: чем больше, тем лучше. Тогда она сама попросится в университет».

Она пожалела женщин, побывавших в этой гостиной до нее: их судьба была предрешена, поскольку все это затеял ее отец. Однако нехорошо, что он обольщал этих женщин несбыточными надеждами только ради того, чтобы преподать ей урок.

Но Мэри Скайлер Деннихью вовсе не папенькина дочка.

Скай выпрямилась в кресле, и Уолкер Кейн понял, что она приняла решение. Скай вздернула подбородок и сжала губы, словно на кого-то разозлившись. Она держалась весьма гордо и независимо; только мускул, подрагивающий у нее на щеке, свидетельствовал о ее сомнениях.

Скай понимала, что лучше всего сейчас же вернуться домой, но знала, что этого не случится.

— А скольких человек вы собираетесь нанять? — спросила она у Парнела.

— Только экономку. Другая прислуга у меня уже есть.

— А сколько человек работает у вас?

— Пятеро. С мистером Кейном — шестеро.

Уолкер покачал головой:

— Меня можете вычеркнуть из списка. Я здесь не для того, чтобы чистить столовое серебро.

— Оставайтесь, раз уж привыкли к этому дому, — милостиво разрешила Скай и повернулась к Парнелу: — Я хочу, чтобы вы взяли еще одну женщину, которая умеет работать как следует. И я не выношу, когда вмешиваются в мои дела.

— Вот уже несколько лет у меня работает кухаркой миссис Ридинг, — сообщил Парнел.

— Наймите еще одну женщину, — повторила Скай.

— Не можете обойтись без помощницы? — полюбопытствовал Уолкер.

Парнел раздраженно взглянул на него, а Скай добавила:

— Меня не устраивает жалованье, указанное вами в объявлении, но оно вполне подойдет для мисс Стэплхерст. По-моему, в этом доме хватит места для мисс Стэплхерст и для ее маленького сына. Вы ведь знаете, что у нее есть ребенок?

— Теперь знаем! — вздохнул Уолкер, размышляя, как это он выпустил ситуацию из-под контроля.

Он чувствовал, что Парнел выполнит ее требования, хотя и не понимал, почему. — Разве они не могут жить в Бэйлиборо, как другие слуги?

— Маленького мальчика нельзя оставлять без присмотра, а нанять ему няню ей не по карману. Обещаю, что он не будет вертеться под ногами и мы найдем для него какую-нибудь простую работу. Не забывайте, что я умею обращаться с детьми. — «Боже мой, — подумала она, — я уже верю собственной лжи!»

— Мне это не по душе, — покачал головой Уолкер. — Мистер Парнел, по-моему, нам нужно поговорить.

Скай не возражала: она и сама хотела все спокойно обдумать.

— Я отнесу посуду на кухню, — сказала она, — а вы тем временем все обсудите. — Взяв поднос, она вышла.

Глядя ей вслед, Уолкер задумчиво покачал головой, словно не веря в происходящее.

— Вы и вправду решили взять ее? — спросил он, хотя уже знал ответ.

— Да, если она согласится.

— И вы выполните ее требования?

— Да, — отозвался Парнел. Он спокойно посмотрел на Уолкера: — У тебя есть возражения?

Уолкер подошел к камину, взял кочергу, поворошил тлеющие поленья и повернулся к хозяину.

— Если бы вы считались со мной, то уже поняли бы, какие у меня возражения. — Он поднял руку, не давая Парнелу ответить. — Но я не стану все это повторять. Вы рискуете, нанимая на работу незнакомых людей, а тем более предоставляя им жилье в своем доме. Вам не следовало давать объявление. Вы же ничего не знаете о женщинах, просидевших здесь целый день. Их рекомендации ни о чем не говорят. Готов утверждать, что большая часть этих бумаг годится только на растопку.

— В том числе и бумаги мисс Деннихью?

— А ее бумаги — особенно. Неужели вы не заметили, какие белые и ухоженные у нее руки? А маникюр?

— Может, она работает в перчатках или ничего не делает сама, а только распоряжается?..

— Или умеет только подавать чай.

— Глупо! Зачем ей тогда наниматься на работу?

— Вы сами не догадываетесь о причинах?

Парнел задумался:

— Думаешь, она — убийца?

— Смеетесь? — Уолкер прислонился к камину. Его взгляд выдавал внутреннее напряжение. — Беда в том, что ни мне, ни вам неизвестно, кто она.

— Ошибаешься! — В голосе Парнела не было и тени сомнения. — Я знаю о ней все, что нужно.

Уолкер недоверчиво поднял брови:

— Вы знаете ее по…

— Это тебя не касается! — отрезал Парнел. — Просто ты должен поверить мне. Она — то, что нужно, и вреда мне не причинит.

— Так зачем же вы разыгрывали весь этот спектакль с собеседованиями? У вас было ее письмо. Вы могли бы поручить миссис Ридинг ответить на все остальные письма, а сами написали бы только ей.

Парнел встал:

— Мне было необходимо увидеть ее. — Он слегка улыбнулся. — Согласись, что на нее приятно посмотреть.

— Неужели вы наняли ее только поэтому? Джонатан Парнел почесал подбородок.

— Этого я не говорил. — Он прищурился. — Мисс Деннихью мне нужна, а большего тебе знать не следует. Думаю, она будет мне весьма полезна, — интуиция никогда еще не подводила меня. Ведь нанял же я тебя?..

Уолкер чуть не сказал, что Парнел знает его еще хуже, чем мисс Деннихью, но он не хотел вызывать у хозяина подозрения.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Я вижу, вы уже решили?

Парнел кивнул:

— Утряси все с ее приемом на работу. И соглашайся на все условия.

— И насчет жалованья?

— Да.

— И взять в дом мисс Стэплхерст?

— Да. Пусть мисс Деннихью сама разбирается с прислугой. Мне не до этого. Я должен работать.

Уолкер уже знал: «должен работать» означает, что Парнел намерен приступить к работе немедленно. Однажды при нем Парнел встал из-за стола, даже не дожевав кусок, и отправился работать, осененный новой идеей. Тогда он провел в своей мастерской почти сутки, вышел оттуда в полном изнеможении, спотыкаясь, добрел до спальни и тут же рухнул в кровать. Сейчас, проводив Парнела взглядом, Уолкер ждал возвращения Скайлер Деннихью.

Она появилась со шляпкой в руке. Уолкер подумал, что у нее едва ли есть какое-нибудь оружие, кроме булавки для шляпы.

— Заходите, — сказал он, заметив, что она замешкалась в дверях.

— Мистер Парнелл не передумал? — спросила она, теребя шляпку и все еще сомневаясь, как поступить: остаться или вернуться к отцу. Скай так и не решила этого.

— Нет, не передумал, — ответил Уолкер, приглядываясь к Скай. — А вы?

Она ответила с вызовом:

— Нет!

— Понятно. — Не отводя от нее глаз, Уолкер заметил, что она нервничает, хотя и скрывает это. Перехватив его взгляд, она перестала покусывать нижнюю губу. Легкий румянец, игравший на ее щеках, тоже не ускользнул от его внимания.

Вдруг Скай повернулась к нему:

— Вы намеренно смущаете меня?

— Да, — ответил он, самодовольно улыбнувшись. — У меня получается? — Уолкер жестом предложил ей сесть. — Мистер Парнел ушел к себе в мастерскую и предоставил мне решать все вопросы, связанные с вашим устройством на работу.

Скай села в то же самое кресло.

— А почему вы за это взялись? Ведь вам вовсе не хочется, чтобы я работала здесь?

— Вы угадали.

Уолкер подошел к ней легкой, плавной походкой, ступая совершенно бесшумно. Когда он остановился перед ней, Скай подняла голову.

— Да, я не хочу этого, — сказал он, — и, как вы, вероятно, заметили, очень старался, чтобы вас не взяли. Но поймите: я, как и вы теперь, работаю на мистера Парнела, и если он говорит, что хочет вас взять… — Уолкер пожал плечами, — я должен подчиниться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.