Всё - за Викторию (СИ) - Соня Лемармот Страница 11

Тут можно читать бесплатно Всё - за Викторию (СИ) - Соня Лемармот. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Всё - за Викторию (СИ) - Соня Лемармот

Всё - за Викторию (СИ) - Соня Лемармот краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Всё - за Викторию (СИ) - Соня Лемармот» бесплатно полную версию:

С одной стороны Виктории повезло — она богатая наследница. А с другой стороны из-за этого самого наследства она оказывается в весьма неприятной ситуации, и только ленивый не пытается отобрать ее денежки. И ладно, если бы пытались просто отобрать, так некоторые еще и убить хотят! Но есть!.. Есть на грешной земле не слишком благородный (и даже не рыцарь) делец, готовый защитить нашу героиню. За определенную плату, конечно.  

Всё - за Викторию (СИ) - Соня Лемармот читать онлайн бесплатно

Всё - за Викторию (СИ) - Соня Лемармот - читать книгу онлайн бесплатно, автор Соня Лемармот

разливаться долгожданное тепло и девушку даже потянуло в сон, но мистер Фокс нарушил затянувшееся молчание:

— Я понимаю, что вас страшит сложившаяся ситуация, но я клянусь, что не причиню вам вреда, мисс Виже. Я желаю лишь помочь вам и уберечь от вашего опекуна.

— Откуда вы знаете мое имя? — прищурилась Виктория. Она тряхнула головой, пытаясь скинуть сонливость. Не время расслабляться. Виктория не верила этому человеку и его обещаниям. Слишком много она слышала о Фоксе и ничего хорошего от него не ждала.

— Лондон полнится слухами, — уклончиво ответил он.

— А, так вы любитель слухов и сплетен!

— Так же, как и вы, мисс Виже. Ведь вы уже составили обо мне мнение, даже не потрудившись узнать меня.

— И узнавать вас не желаю.

— Не слишком-то дальновидно с вашей стороны грубить человеку, пытающемуся вам помочь.

Виктория промолчала. Она отвернулась от Фокса и стала глядеть в темный проем окна. Молчание затягивалось. Девушка не выдержала и вновь взглянула на своего то ли спасителя, то ли похитителя. Вид мистер Фокс имел задумчивый, но вдохновленный. Это ей не понравилось. Что еще за пакость он задумал? А в том, что он задумал именно пакость она не сомневалась.

Заметив, что она на него смотрит, Фокс лукаво улыбнулся и, чуть подавшись к ней, елейным голоском спросил:

— А не желаете ли вы сладкой мести?

— Кому? — моргнула Виктория. От выпитого ее окончательно разморило, и голова отказывалась работать.

— Вашему милому дядюшке, естественно, — улыбка у Фокса стала многообещающей.

— О нет! Я вообще хочу быть от него, как можно дальше!

— Но подумайте сами: ведь вы законная наследница, а он пытается отнять у вас целое состояние! Да еще и покушается на вашу жизнь! Я бы такого не потерпел, и уж точно свое не отдал бы!

Виктория внимательно слушала его, соглашаясь.

— Разве справедливо, что вам придется прятаться и жить в страхе перед Ридли, в то время как этот подлец станет тратить ваши деньги? — продолжал тем временем мистер Фокс. — А ведь вы могли бы безбедно жить, а не бежать неизвестно куда. Ридли нарушает последнюю волю вашего отца, которая должна быть для него свята!

Девушка сама не заметила, как наклонилась к нему, ловя каждое слово.

— Но что я могу сделать? — растерянно спросила она во что бы то ни стало желая изменить сложившуюся ситуацию.

— Мы! Ведь теперь у вас есть я! И я готов все уладить. Но есть одна загвоздка — я не знаю, где живет Беркли.

Виктория непонимающе посмотрела на него, пытаясь разгадать его замысел. Но в следующую секунду ее осенило. Все так просто решалось!

— Вы хотите украсть у него завещание! — в полнейшем восторге воскликнула она, чувствуя, что проникается симпатией к мистеру Фоксу и его воровским повадкам.

— Впервые вижу, чтобы воспитанная леди поощряла столь неблагородное дело, — улыбнулся он. — Но да, вы правы.

— Но я не знаю, где он живет, — разочарованно покачала головой Виктория и тут же предложила: — Вы могли бы подкараулить Беркли, когда он завтра пойдет на встречу с дядей. У него при себе должно быть завещание.

Но Фокс отрицательно покачал головой:

— Как только Одноглазый поймет, что вас нет в доме, он направится к Беркли, чтобы уничтожить завещание. Нужно торопиться.

Виктория нервно глотнула из фляжки и скривилась от обжигающего напитка. Но именно виски неожиданно помог ей наконец-то начать соображать. Она вспомнила, как однажды оказалась вместе с отцом в конторе Беркли. Граф заехал к поверенному по делам. Чтобы Виктория не скучала, барристер поручил ее заботам сестры, которая увела девушку в гостиную на второй этаж, где и располагалось частное жилье семейства Беркли.

— Вы знаете, где находится контора Беркли? Сам он живет на втором этаже, — после продолжительной паузы сказала Виктория, и как могла, объяснила, как найти дом барристера.

Мистер Фокс сделал несколько дельных уточнений, из которых она поняла, что дом Беркли он найдет без труда.

— Так вы благословляете меня на столь непростое дело, мисс Виже? — насмешливо спросил он.

— Конечно! — горячо заверила его Виктория. — И прихватите у него что-нибудь ценное, пусть будет уроком подлецу!

Фокс засмеялся.

— Спасибо и на том, что голову несчастного не потребовали принести на блюде.

Виктория милостиво кивнула и неожиданно для себя улыбнулась своему «подельнику».

Карета остановилась. Мистер Фокс выглянул в окно и заявил:

— Мы приехали.

Он выбрался из кареты первым и помог выйти Виктории.

Она огляделась. Они стояли у трехэтажного каменного особняка, окруженного деревьями и обнесенного каменной оградой. Виктория не ожидала, что мистеру Фоксу принадлежит такой большой дом. Неужели он так богат, что может себе позволить содержать целый особняк?

В темноте дом выглядел зловеще. Несмотря на поздний час, в некоторых окнах виднелся свет, но даже это не снимало возникшей тревоги. У Виктории появилось ощущение, что, если она переступит порог старого особняка, то обратного пути уже не будет. И все-таки она сделала роковой шаг.

[1] Кокни (англ. cockney) — пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения. Для диалекта кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг.

[2] Жюстокор (от фр. Juste a corps — точно по

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.