Джулия Куин - Красавица и герцог Страница 11

Тут можно читать бесплатно Джулия Куин - Красавица и герцог. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулия Куин - Красавица и герцог

Джулия Куин - Красавица и герцог краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Куин - Красавица и герцог» бесплатно полную версию:
Бывший разбойник, бывший авантюрист, бывший капитан армии его величества — в жизни Джека Одли случалось немало крутых поворотов. Но даже он, человек, многое повидавший, искренне удивился, когда узнал, что является наследником герцогского титула.

Поначалу Джек попросту хочет послать ко всем чертям и свой титул, и свою бабушку — вдовствующую герцогиню Уиндем, которая, обретя потерянного внука, во что бы то ни стало желает передать ему все законные права. И если бы не красавица Грейс Эверсли, сумевшая покорить сердце Джека, герцог Уиндем так бы и остался разбойником с большой дороги…

Джулия Куин - Красавица и герцог читать онлайн бесплатно

Джулия Куин - Красавица и герцог - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Куин

«Пора прекратить думать о нем. Это полнейшее безумие». Грейс окинула взглядом чайный поднос. Не будет ли слишком невежливо, если она съест последнее печенье?

— …ты уверена, что хорошо себя чувствуешь, Грейс? — спросила Элизабет, взволнованно сжав руку подруги. — Ты выглядишь такой усталой.

Грейс растерянно моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд на лице дорогой Элизабет.

— Извини, — машинально пробормотала она. — Я действительно устала, хотя это и не оправдывает моей невнимательности.

Элизабет состроила кислую гримаску. Она хорошо знала характер вдовствующей герцогини. Все его знали.

— Старуха не давала тебе уснуть до поздней ночи?

Грейс кивнула:

— Да, хотя, сказать по правде, она не виновата.

Элизабет покосилась на дверь, желая убедиться, что никто не подслушивает, и затем проворчала:

— Она всегда виновата.

Грейс криво усмехнулась:

— Нет, на этот раз действительно ее вины здесь нет. На нас… — Какой смысл скрывать случившееся от Элизабет? Все равно Томас уже знает, а к вечеру о происшествии будет уже судачить вся округа. — На нас напали разбойники, я не шучу.

— О Господи! Грейс! — Элизабет поспешно поставила чашку на поднос. — Неудивительно, что у тебя такой расстроенный вид!

— Хм? — Амелия, безучастно смотревшая в пространство, как всегда, когда Грейс и Элизабет пускались в разговоры, неожиданно оживилась. В глазах ее мелькнул интерес.

— Я вполне оправилась, — заверила подругу Грейс. — Просто немного устала. Плохо спала.

— Что случилось? — спросила Амелия.

Элизабет раздраженно пихнула сестру локтем.

— На Грейс с герцогиней напали грабители!

— Правда?

Грейс кивнула:

— Прошлой ночью. По дороге домой, после бала при ассамблее. — Внезапная мысль заставила Грейс похолодеть. «Господи, если этот разбойник действительно внук герцогини, вдобавок рожденный в браке, то что же будет с Амелией? Но нет, он не может быть законным ребенком Джона. Это невероятно. Хотя по крови, может, он и Кавендиш. Сыновья герцогов не разбрасывают законных отпрысков по городам и весям, точно сор. Это просто немыслимо».

— Они что-нибудь забрали? — с любопытством спросила Амелия.

— Как ты можешь быть такой бесчувственной? — возмутилась Элизабет. — Грабители наставили на Грейс пистолет! — Она живо обернулась к подруге. — Я не ошиблась?

Грейс снова вызвала в памяти эту картину: холодное круглое дуло пистолета, насмешливый чарующий взгляд разбойника. Он никогда не выстрелил бы в нее. Теперь Грейс в этом не сомневалась. И все же тихо пробормотала:

— Ну да, разумеется.

— Вы, наверное, жутко испугались? — выпалила Элизабет. — Я бы точно умерла со страху. Упала бы в обморок.

— А я не упала бы в обморок, — встряла Амелия.

— Ох, ну конечно, ты бы не упала, — недовольно пробурчала старшая сестра. — Ты и бровью не повела, когда Грейс рассказала о разбойниках.

— Звучит захватывающе. — Амелия восхищенно вздохнула. — Было увлекательно? — Боже милосердный! Грейс почувствовала, что краснеет. Амелия наклонилась вперед, глаза ее оживленно сверкнули. — Так он был красив?

Элизабет посмотрела на сестру как на умалишенную.

— Кто?

— Разбойник, разумеется.

Грейс пролепетала что-то невнятное и притворилась, что пьет чай.

— Значит, был, — с торжеством заключила Амелия.

— Он был в маске, — затравленно пискнула Грейс.

— И все же ты поняла, что он красив.

— Нет!

— А его акцент наверняка был ужасно романтичным. Французский? Итальянский? — Глаза Амелии восторженно округлились. — Испанский.

— Ты обезумела, — вскрикнула Элизабет.

— У него не было никакого акцента, — запротестовала Грейс и тут же подумала о певучем, дьявольски обольстительном выговоре незнакомца: он слегка тянул гласные, что придавало его речи непередаваемое очарование. — Ну разве что совсем легкий. Может, шотландский. Или ирландский. Точно не знаю.

Амелия со счастливым вздохом откинулась на спинку стула.

— Разбойник. Как романтично.

— Амелия Уиллоби! — гневно отчеканила Элизабет. — На Грейс напали бандиты, ей угрожали пистолетом, и ты называешь это романтичным?

Амелия открыла было рот, чтобы ответить, но тут со стороны холла послышались шаги.

— Герцогиня! — шепнула Элизабет подруге с таким видом, будто ей страстно хотелось ошибиться.

— Не думаю, — отозвалась Грейс. — Она была еще в постели, когда я спускалась. Она выглядела совершенно… хм… разбитой.

— Еще бы, — вздохнула Элизабет и тут же испуганно ахнула: — Они похитили ее изумруды?

Грейс покачала головой.

— Мы их спрятали. В карете, под подушками.

— О, как умно! — восхитилась Элизабет. — Ты не согласна, Амелия? — Не дожидаясь ответа, она снова повернулась к Грейс: — Наверняка это была твоя идея, я права?

Грейс открыла было рот, чтобы возразить (ей самой ни за что не пришло бы в голову спрятать изумруды), но в это мгновение мимо открытой двери в гостиную прошел Томас.

Разговор тут же оборвался. Элизабет посмотрела на Грейс, Грейс на Амелию, а Амелия не сводила глаз с пустого дверного проема. Наконец, справившись с замешательством, Элизабет повернулась к сестре:

— Думаю, он просто не заметил нас.

— Мне все равно, — заявила Амелия, и Грейс ей поверила.

— Интересно, куда он отправился? — задумчиво пробормотала она себе под нос. Сестры, похоже, ее не слышали; они смотрели на дверь, ожидая возвращения Томаса. Из коридора послышалось невнятное ворчание, затем грохот. Грейс нерешительно встала. «Может, стоит посмотреть, в чем там дело?»

«О, дьявол!» — раздался раздраженный возглас Томаса. Грейс вздрогнула, беспомощно глядя на сестер Уиллоби. Они тоже поднялись. Все трое молча уставились на дверь. «Поосторожнее с ним!» — рявкнул Томас. И вслед за этим мимо двери медленно проплыл портрет Джона Кавендиша. Двое лакеев пытались держать его прямо, но тяжелая картина предательски кренилась то в одну, то в другую сторону, и лакеи виляли вместе с ней, с трудом сохраняя равновесие.

— Что это было? — спросила Амелия, когда портрет скрылся из виду.

— Средний сын герцогини, — промямлила Грейс, — он умер двадцать девять лет назад.

— А зачем переносить портрет?

— Герцогиня захотела, чтобы его подняли наверх, — ответила Грейс, не собираясь вдаваться в подробности. Мало ли что могло взбрести в голову ее светлости?

Видимо, Амелию вполне удовлетворило это объяснение, потому что больше вопросов не последовало. А может, ее отвлекло появление жениха: именно этот момент выбрал Томас, чтобы показаться в дверях.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.