Лей Гринвуд - Виолетта Страница 11
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Лей Гринвуд
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-88590-674-2
- Издательство: Русич
- Страниц: 104
- Добавлено: 2018-07-27 14:57:09
Лей Гринвуд - Виолетта краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лей Гринвуд - Виолетта» бесплатно полную версию:Усталый и разочарованный, потерявший руку в гражданской войне, бывший офицер армии конфедератов находит успокоение в работе, но мечтает только об одном — найти себе в спутницы жизни достойную уроженку Юга. Но встреча с надменной учительницей-северянкой переворачивает всю его жизнь. Джефферсон Рандольф погружается в водоворот страстей, о существовании которых он даже и не подозревал.
Лей Гринвуд - Виолетта читать онлайн бесплатно
— Он из банка, — объяснила Джульетта. Девочки подвинулись, давая место воспитательнице.
— Это нужно немедленно прекратить, — решительно заявила Виолетта и быстро, как только могла, поднялась по лестнице на третий этаж.
Войдя в комнату, она увидела, что Джефферсон лежит на подоконнике, высунувшись из окна. Оказалось, он инструктирует служащего насчет перевода своего офиса в приемную на первом этаже.
— Мистер Рандольф, сию же минуту перестаньте кричать! — отдышавшись, наконец проговорила Виолетта. — Вы поднимете на ноги весь город!
Закончив разговор, Джефф закрыл окно и повернулся.
— Я просто передал Каспару, что нужно принести в первую очередь. Дрова у вас есть? Он утверждает, что в приемной очень холодно.
— Но приемную нельзя использовать. У нас карантин, — возразила Виолетта.
— Каспар будет все оставлять под дверью, а ваша служанка — приносить мне, — пожал плечами Джефф.
— У Бет есть множество других обязанностей. Она не может быть еще и вашим курьером.
— Тогда это можете сделать вы.
— Не забывайте, в этом здании находятся шестнадцать девочек, за которых я несу ответственность. Я не могу бросать их, чтобы по двадцать раз в день бегать для вас по лестнице вверх-вниз.
— Тогда пусть этим займутся близнецы. Возможно, в этом случае от них будет меньше неприятностей, — Джефф хитро прищурил глаза. — Да и вам не помешал бы моцион. Вы далеко не в лучшей форме.
Виолетта никогда еще не испытывала такого замешательства. До сих пор никто не осмеливался утверждать, будто ее фигура недостаточно хороша. Подобные замечания когда-то могли позволить себе лишь близкие родственники.
— Моя фигура вас ничуть не касается. Я… Джефф окинул Виолетту бесцеремонным взглядом и улыбнулся.
— У вас прекрасная фигура. Я имею в виду ваше самочувствие.
У нее даже подогнулись ноги. Виолетта еще не видела его улыбки и оказалась не готова к тому, насколько она изменит Джефферсона, сделав его необычайно привлекательным. Складывалось впечатление, что Бог создал совершенного человека, а потом отнял у него руку, чтобы тот выглядел простым смертным.
Вот только Джефферсон Рандольф далеко не совершенный человек. У него отвратительный характер, и он все время дразнит ее, чтобы посмотреть, как она на это реагирует. А Виолетте вовсе не хотелось служить объектом чьих-то насмешек.
— Вы не представляете себе, как успокоили меня, — язвительно заметила она.
— Почему же? — насмешливо возразил Джефф. -
Судя по всему, вы готовы перерезать мне горло. Но я не смогу, ничего не делая, провести взаперти пять дней. До утра воскресенья я просто поубиваю большую часть живущих здесь.
— Долгожданный день!
— Если вы не хотите, чтобы кто-то бегал по лестнице, переселите девочек наверх, а меня — вниз.
— Я не могу никуда переместить девочек. А вы, как уже было сказано, не можете выходить.
— Я и не собираюсь этого делать, — пожал плечами Джефф и пояснил: — Мой служащий уже оставил в приемной коробку с документами. Пусть кто-нибудь принесет ее, или я спущусь сам. Можно мне снять куртку? Здесь очень жарко.
— Я бы предпочла, чтобы вы этого не делали. Откройте окно, но дверь держите закрытой. Мне и Бет совсем не жарко.
— Да, вы очень холодно разговариваете со мной. У Виолетты так и чесались руки ударить по его наглому, ухмыляющемуся лицу.
— Это, несомненно, вызвано вашим очарованием, — в тон Джефферсону ответила она, надеясь, что ее насмешка окажется такой же обидной.
Виолетта направилась к лестнице, но потом остановилась и вернулась назад.
— Я поставила мисс Сеттл в известность о вашем присутствии. Надеюсь, вы понимаете, мне трудно сделать для вас что-нибудь еще.
— Да, конечно.
— Я уверена, она немедленно уберет из приемной ваш офис.
— Позвольте мне самому позаботиться об этом.
Уже спускаясь по лестнице, Виолетта встретила Джульетту с коробкой с бумагами. За ней шла Аурелия.
— Девочки, вы уже выполнили задание?
— Да, мисс Гудвин.
— Тогда можете помочь своему дяде.
— Хорошо, мисс Гудвин.
Ферн так смеялась, что ей даже стало нехорошо.
— Поклянитесь, что вы не придумали это. Джефф действительно на пять дней заперт со сворой маленьких девочек и воспитательницей-старой девой?
— Да, миссис Рандольф, — ответил Каспар Лоренс. — Мистер Рандольф временно перевел туда свой офис, чтобы держать все дела под контролем.
Ферн повернулась к Дейзи.
— Ты знаешь, как Джефф ненавидит янки?! А эта воспитательница из Массачусетса. Полагаю, сейчас Джефф находится в таком состоянии, что готов снова начать войну. Нет, я не должна смеяться, — сказала она и тут же разразилась новым приступом смеха. — Впрочем, это пойдет ему только на пользу.
— Я подумал, вам следует об этом знать, — заметил явно обескураженный клерк. — С мисс Аурелией и Джульеттой все в порядке. Они не больны.
— Не думаю, что они заболеют. Полагаю, с Джеффом тоже будет все в порядке. Но держите меня в курсе дела. Хотя не знаю, чем я смогу помочь, оставаясь в постели.
— Может, мне съездить в школу? — спросила Дейзи после ухода клерка.
— Ты ведь тоже беременна, хотя выглядишь здоровой как лошадь. Прости! Ты же знаешь, я выросла на ферме. Девять лет в Чикаго и Денвере не сделали из меня леди.
— Можешь не объяснять мне этого. Я сама выросла в глуши Нью-Мехико. Там на меня не возлагали больших надежд.
— Если верить Джеффу, мы обе безнадежны, так как не удостоились чести родиться в Вирджинии, — сказала Ферн, и обе женщины рассмеялись.
— Думаешь, он когда-нибудь изменится?
— Никогда. Ну, хватит о Джеффе. Расскажи лучше о своем отеле. Вы уже все закончили? Он, наверняка, оказался лучше, чем планировали вы с Тайлером. Я слышала, люди к вам чуть ли не в окна лезут.
Подошло время ужина, а от мисс Сеттл все еще не поступало известий. Виолетта послала передать мистеру Рандольфу, что ужин на столе, но тот сослался на свою занятость и отказался. Даже если он не хочет есть, ему не помешало бы сделать перерыв, подумала Виолетта. Кроме того, она чувствовала себя виноватой, что вовремя не сообщила о карантине. Взяв поднос, Виолетта направилась на третий этаж. По дороге она встретила близнецов, которые спускались по лестнице и, как обычно, держались за руки.
— Ваш дядя все еще работает? — поинтересовалась Виолетта.
— Он всегда работает, — ответила Джульетта. Виолетта опять продолжила путь, но любопытство заставило ее вернуться.
— Что ваш дядя делает в банке? — спросила она у девочек.
— Дядя Джефф управляет им, — повернулась к воспитательнице Джульетта.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.