Дебра Коуэн - Бутон страсти Страница 12

Тут можно читать бесплатно Дебра Коуэн - Бутон страсти. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дебра Коуэн - Бутон страсти

Дебра Коуэн - Бутон страсти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебра Коуэн - Бутон страсти» бесплатно полную версию:
В книге Дебры С. Коуэн «Бутон страсти» гармонично сплелись разные жанры. Это и романтическое повествование о любви, и эротический роман, и детектив.

Ли, чтобы спасти дело своего погибшего мужа, выходит замуж за богатого предпринимателя Кэбота Монтгомери. Для обоих этот брак является сделкой: Ли нужны деньги, Кэбот хочет, чтобы она родила ему ребенка. О чувствах не идет и речи Поначалу каждый пытается честно выполнить свои обязательства. Но совершенно неожиданно для них самих Ли и Кэбот страстно влюбляются друг в друга…

Дебра Коуэн - Бутон страсти читать онлайн бесплатно

Дебра Коуэн - Бутон страсти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дебра Коуэн

«Смогу ли я заниматься любовью с ней, если ее мысли заняты кем-то другим?» Не то чтобы это уж очень его волновало, но мысль об этом постоянно присутствовала. Он скинул правый сапог, затем левый. , Одной узкой он нащупал верхнюю пуговицу брюк, другой старался регулировать поток горячей воды, нагреваемой в бойлерной на крыше. Нет, он не хотел брать ее силой. Возможно, она переступит через свое нежелание, и ему и не придется этого делать. Он рассчитывал на это.

— Кэбот?

Он посмотрел через плечо, и его рука застыла на кране. Медленно он убавил поток воды и повернулся. Она стояла в дверях, освещенная отблесками огня в камине.

Она вынула руки из карманов, развязала пояс и скинула темно-красный бархатный халатик. Он упал на пол, мягко обвив ее ступни. На ней была та же прозрачная ночная рубашка, через которую перламутром светилось ее тело.

Жаром залило его чресла. Он почувствовал, как твердеет его член под плотной материей брюк. Кэбот медленно повернулся, каждая мышца была напряжена. «Что, черт возьми, она делает?» Он не мог перевести дыхание, будто стопудовая гиря лежала у него на груди,

— Что такое?

Она посмотрела на него снизу вверх:

— Если ты собираешься взять меня силой, то давай, не теряйся. Не жди, что я буду лежать и ждать этого, как примерная жена. Я не буду.

— Что? — хрипло переспросил он. Он судорожно теребил пояс брюк. Ее вызывающее поведение обескуражило его. Ли знала, что он не сможет этого сделать, и потому подталкивала его. Кэбот не мог не восхититься ее находчивостью. Но восхищение внезапно сменилось желанием доказать ей, что она не права.

Он хотел ее, до боли, до трепета. Прошлая ночь только раззадорила его еще больше. Он узнал запах ее духов и мыла. Сквозь сорочку он видел каждый изгиб ее стройного тела. Он перевел взгляд на ее длинные ноги, бедра, упругий живот, точеную талию, груди, выступающие под тонкой материей. Он вспомнил вкус ее тела — сладкий, медовый.

— Подойди сюда.

Испуг промелькнул в ее глазах, она втянула плечи, секунду помедлила, затем подошла, с вызовом глядя ему в глаза.

Им овладела нерешительность. Он постоял некоторое время, не произнося ни слова. Их дыхание смешалось в молчании. Желание боролось с опасением. «Сможет он сделать это?» «Будет ли она опять сопротивляться?» Кэбот видел, как сердце билось у нее в груди. И розовую точку, которую вчера он нежно трогал губами. Он почувствовал, что его руки стали влажными и липкими от волнения. Ли смотрела на него почти с вызовом, застыв в напряженном ожидании.

Волосы у нее на висках шевелились от его дыхания. Он хотел дотронуться до нее. Может быть, если он будет действовать осторожно…

Кэбот вытянул вперед руку, не отрывая своего взгляда от нее, и осторожно дотронулся до темно-рыжего завитка волос, лежащего у нее на плече. Она оттолкнула его руку и попыталась схватить его за запястье. Ее рука запуталась в волосах. Она сильно сжала его руку. То ли обещание возмездия было в этом пожатии, то ли мольба о пощаде, он так и не понял, что именно.

Внезапно Кэбота осенило: она будет сопротивляться ему. Но он не мог этого допустить. Он захватил ее волосы в кулак, и казалось, будто шелк струится между пальцев. Он почувствовал сладкий запах вербены и медленно разжал пальцы. Отчаяние слышалось в его голосе, когда он произнес:

— Иди ложись.

— Спасибо, — вздохнула она с облегчением.

Кэбот закрыл глаза, стараясь не потерять над собой контроль. Сердце его билось, как сумасшедшее. Он чувствовал себя отвратительно, почти так же, как и все годы, проведенные в приюте. Он безвольно опустил руки.

— Иди. Не могу обещать, что я не передумаю.

— И не надо, — сказала она спокойно, глядя на него без страха. — Я уверена.

Только одна мысль остановила его мольбу: если г она уверена, что у них будет ребенок сегодняшней ночью, то он бы не хотел, чтобы это произошло с мыслями о другом мужчине. Он тихо сказал:

— Иди в постель.

Она остановилась, чтобы поднять свой халат.

— Спокойной ночи.

— Спокойной ночи. — Он отвернулся и так крепко сжал кран насоса, что костяшки его пальцев побелели.

Он слышал, как она прошла к кровати, зашуршали простыни, и она легла. Кэбот долго развязывал тугой узел на бриджах. Наконец он снял их и осторожно ступил в ванну. Холодная вода приятно освежила его. Он вдруг осознал то, в чем не хотел себе признаться с прошлой ночи: он хотел, чтобы она хотела его.

Нет, не в любви было дело. Мужская гордость или, возможно, чисто сексуальный интерес. Он хотел Ли Беккер больше, чем любую другую женщину когда-либо, даже больше, чем Вивьен.

Но ведь это не было обычной интрижкой. Они поженились, чтобы долгие годы жить вместе, чтобы иметь детей и общее будущее. Он почти потерял контроль над собой прошлой ночью, а она даже не дотронулась до него. Но ведь между ними что-то возникло, пусть даже она пытается скрыть это за мыслями о Роберте.

Теперь Кэбот был настроен решительно. Он даст ей столько времени, сколько ей понадобится. Пока.

Два дня спустя Ли сидела в конторе вместе с Саймоном. Он вышел из-за своего стола и уставился в окно. Над доками нависли тяжелые черные тучи.

— Ну так что ты думаешь? Как мы назовем компанию?

Ли сидела, нахмурившись, теребя в руках судовые декларации.

— Что?

Саймон подошел к входной двери и раскрыл ее настежь. Холодный воздух змейкой заполз в комнату, принеся еле заметный запах зимы и печного дыма. Выйдя наружу, он закинул голову, чтобы посмотреть на вывеску.

— Ну, например, мы могли бы назвать ее «Монтгомери и Марш» или «Марш и Монтгомери». А как насчет «М плюс М Компани»?

— Я еще не думала над этим. — Между ней и Кэбо — том все было по-прежнему неопределенно. Когда она проснулась в воскресенье, он был уже в Кейп Жирардо.

Ее компаньон покосился на вывеску и задумчиво сказал:

— Мы могли бы оставить «Беккер, Монтгомери и Марш». Роберту бы это понравилось.

— Роберта уже нет. — Ли напряглась, пытаясь отбросить неприятные воспоминания.

Саймон что-то пробормотал и повернулся лицом к реке. Ли глубоко вздохнула и, положив декларации на свой стол, потянулась. Она не вспоминала о Роберте целое утро и не собиралась этого делать теперь. Напротив, она хотела думать о Кэботе.

В конце концов он оставил записку, объясняющую, что у него назначена встреча с представителями железной дороги по поводу возможного контракта. Если ничего не случится, он должен сегодня вернуться. Она вспомнила, как ей стало неприятно, когда, проснувшись в воскресенье, на обнаружила, что он уехал. Вот и сейчас она пыталась не поддаваться раздражению.

Саймон зашел внутрь и закрыл дверь. Его худое лицо чуть порозовело от холодного воздуха.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.