Сандра Браун - На закате Страница 12
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сандра Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2018-12-05 12:13:46
Сандра Браун - На закате краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - На закате» бесплатно полную версию:По американским прериям, в сторону Техаса, движется караван переселенцев. Среди них – вспыльчивый ковбой Росс и загадочная девушка по имени Лидия. Росс уверен, что кроткая Лидия была раньше продажной женщиной и теперь тщательно это скрывает. Но и он, ныне безутешный вдовец, отец ребенка, не всегда был тем, за кого себя выдает… Когда между Россом и Лидией внезапно вспыхивает страсть, они избегают говорить о прошлом. Эта ошибка будет дорого им стоить. За ними начинается ожесточенная погоня, и им придется бороться уже не только за свое доброе имя, но и за жизнь.Книга также выходила под названием «В объятиях заката».
Сандра Браун - На закате читать онлайн бесплатно
– Я хочу немного подышать воздухом, – объяснила Лидия.
Он молча подвинулся, освобождая ей место на широком гладком сиденье. Держась за полог, девушка начала нелегкий переход. Фургон трясло и бросало из стороны в сторону. Она и не предполагала, что сиденье находится так высоко над землей. Лидия уже почти достигла цели, как вдруг левое переднее колесо наехало на камень и фургон опасно накренился. Стараясь удержать равновесие, девушка судорожно взмахнула руками и сбила с Коулмена шляпу.
Лидию бросило в сторону, но тут же прижало к Россу, так что его рука оказалась между ее грудями. Пытаясь отстраниться, она уперлась ладонью ему в бедро. Однако пальцы ее соскользнули. Оправившись от испуга, девушка осознала, что лежит у Коулмена на коленях, а ее ладонь зажата у него между ногами.
Она замерла от смущения. Когда прошло головокружение, Лидия выпрямилась и сделала вид, будто ничего не случилось. И тут обнаружила, что сидит на шляпе Росса!
Снова упершись в его бедро, она вытащила из-под себя злополучный головной убор и дрожащей рукой протянула Коулмену. Он выругался сквозь зубы.
– Простите, – пролепетала сконфуженная девушка. – Я… я не думала, что здесь так высоко.
Росс повернул к ней голову. Его глаза метали молнии, рот превратился в узкую щелку.
– В следующий раз будь поосторожнее.
Лидия заметила, что даже голос у него изменился, но не понимала почему. Неужели она причинила ему боль?
Росс водрузил шляпу на место – по мнению Лидии, совершенно напрасно. У него ведь такие красивые темные волосы! А как они блестят на солнце… Впрочем, приглядевшись, она решила, что шляпа ему тоже к лицу.
Поношенный рабочий костюм ладно облегал фигуру Росса. На нем были те же черные высокие сапоги, в которых Лидия увидела его впервые, темные штаны, синяя хлопчатобумажная рубашка и черный жилет. На шее красовался пестрый ситцевый платок.
Опасаясь, как бы Росс не заметил, что она разглядывает его, Лидия опустила глаза. Теперь в поле ее зрения оказались руки Росса. Черные кожаные перчатки были слегка отвернуты и обнажали запястья, поросшие темными волосами. Он держал вожжи небрежно, но лошади слушались малейшего его движения. В этих руках угадывались и недюжинная сила, и нежность. Интересно, как он ласкал жену?
От этой мысли у Лидии екнуло сердце, и она быстро устремила взгляд вперед. Там двигалось около десяти фургонов. Девушка оглянулась назад, но не увидела ничего: опасаясь вывалиться, она решила не делать слишком резких движений.
– Где мы?
– К востоку от Мемфиса. – Росс все еще не оправился после утренней сцены. И с чего ему вздумалось подглядывать? Слава богу, что в этот раз Лидия не разделась до пояса, как накануне, а обнажила только одну грудь, когда кормила Ли! Несмотря на неприязнь к этой девице, Коулмен с удовлетворением отметил, что выражение лица у нее безмятежное и счастливое, а уголки губ чуть тронуты мечтательной улыбкой. Любой мужчина пришел бы в восторг, если бы женщина так посмотрела на него.
Росс беспокойно заерзал на сиденье. Что за дурацкие мысли! Уж ему-то, во всяком случае, женщины никогда так не улыбались. В юности он имел дело лишь с проститутками, а те относились к своему занятию как к ремеслу и старались поскорее обслужить клиента, чтобы перейти к следующему.
Потом появилась Виктория. От нее Росс Коулмен и не ожидал бурной страсти. Таким воспитанным леди, как его жена, не пристало получать от «этого» удовольствие. Виктория никогда не отказывала мужу, но сама инициативы не проявляла.
Конечно, он больше никогда никого не полюбит. Это исключено. И все же было бы приятно, насладившись страстью, увидеть на лице подруги улыбку вроде той, что он подсмотрел у Лидии… Черт побери! Росс поймал себя на том, что впервые мысленно назвал ее по имени, а не просто «эта девица».
Какого черта она на него рухнула? Он до сих пор ощущал болезненное напряжение там, куда угодили ее пальцы, а его рука хранила прикосновение упругой груди Лидии.
Росс громко откашлялся, пытаясь отогнать непрошеные мысли.
– Послезавтра мы, должно быть, доберемся до реки.
– Какой реки?
«Она что, совсем тупая?»
– Миссисипи, разумеется, – язвительно пояснил он.
– Ну и нечего задаваться. Умник нашелся! – парировала девушка, обиженная насмешливым тоном Росса. Понятно, она слышала о Миссисипи, но не имела представления, где эта река течет. В школу Лидия ходила всего два года – до того, как они с мамой перебрались к Расселам. Не ее вина, что она так невежественна.
– Надень шляпу, а то сгоришь, – проронил Росс, заметив, что кончик носа у нее уже покраснел.
– У меня нет шляпы, – надменно отрезала Лидия.
Он хлестнул лошадей, вымещая на них свою злобу. И почему эта девица так раздражает его?
Время от времени их фургон обгоняли всадники, в основном мужчины. Росс деловито представлял свою спутницу:
– Это Лидия. Она заботится о Ли.
Мужчины, снимая шляпы, кланялись и называли себя. Вначале Лидия робела, но потом успокоилась. Во взглядах, которые бросали на нее проезжающие, не было ни презрения, ни осуждения, лишь легкое любопытство.
И все же один человек не понравился ей сразу – молодой парень с белокурыми бачками и густыми усами. Окинув девушку ленивым взором, он лукаво подмигнул Россу и протянул: «Рад познакомиться, Лидия», в отличие от других, не прибавив «мисс». К счастью, Скаут редко появлялся вблизи каравана. Судя по прозвищу, в его обязанности входило прокладывать маршрут, и, похоже, переселенцев вполне удовлетворяла его работа. Перед отъездом Скаут пообещал, что на ночлег они всегда будут останавливаться рядом с водой, и пока держал свое слово.
Ближе к полудню с фургоном Росса поравнялись мальчики Лэнгстонов.
– Смотрите, что мы нашли! – еще издали завопил Люк, размахивая двумя тощими петухами. – Мама пообещала зажарить их и приглашает вас отобедать с нами.
Росс расплылся в улыбке – видимо, жизнерадостность юных Лэнгстонов заразила и его. Глядя на эту ослепительную белозубую улыбку, так и сверкавшую на загорелом лице под темными усами, Лидия ощутила странное томление в груди. Сердце гулко застучало, словно норовя выскочить наружу.
– Спасибо. Не займешь ли после обеда мое место, Бубба? Хочу дать кобылке размяться.
– Лучше возьми меня с собой, Росс!
Подросток просиял. Его голубые глаза округлились от изумления, когда он увидел Лидию на сиденье рядом с Россом – на месте самой Виктории. А уж от декольте Лидии парень и вовсе не мог оторвать глаз. Не зная, как отнесется Росс к тому, что он уставился на его спутницу, Бубба отвернулся. Тем более что и мать говорила – невежливо пялиться на людей, особенно на женщин.
Коулмен покачал головой:
– Кто же будет управлять фургоном?
– Я, – с готовностью отозвался Люк, уже давно ревновавший Росса к старшему брату. Его обижало, что Коулмен не обращает на него внимания, будто он какая-нибудь мелюзга вроде Мики!
Мальчики затаили дыхание, ожидая, что скажет их кумир.
– Пожалуй, так и сделаем, – проговорил наконец Росс. – Заодно и двух кобылок прогуляем вместо одной.
– Ура! – завопил Люк, пришпорив коня, ему не терпелось поскорее сообщить новость родственникам.
– Только если мама тебе позволит! – крикнул вдогонку Росс.
Полуденная остановка была короткой. Лидия зашла в фургон покормить Ли. Он только что проснулся и плачем требовал ее внимания. Когда пришло время трогаться в путь, появился Люк с широкополой соломенной шляпой в руке.
– Мистер Коулмен сказал маме, что у тебя весь нос обгорел. Вот возьми! Шляпа, правда, старая, но от солнца защитит.
Лидия рассеянно повертела в руках головной убор, не зная, чему больше удивляться – неиссякаемой щедрости миссис Лэнгстон или тому, что Коулмен проявил о ней заботу.
До конца дня она не видела его. Порой на горизонте появлялись две крошечные точки – это Росс и Бубба мчались на лошадях. Жаркое солнце разморило девушку, и по совету Люка она вернулась в фургон. Удобно устроившись на подстилке, Лидия проспала до вечера. Когда она открыла глаза, фургоны стояли вокруг широкой лужайки. Дневной переход был закончен.
Накормив Ли, девушка вынесла корзинку в тень и занялась приготовлением ужина. Едва она успела сполоснуться холодной водой и причесаться, как появился Росс, грязный и потный.
Увидев на огне горшочек с бобами, он недовольно бросил:
– Мне казалось, мы ужинаем у Лэнгстонов.
Почему-то эта мирная сцена – готовящийся на костре ужин, спокойно спящий Ли, Лидия, которая к его приходу привела себя в порядок, – вызвала у Коулмена непонятное раздражение.
– Так оно и есть. Но я весь день вымачивала эти бобы, и было бы грешно не приготовить их. Я предупредила Ма, что мы принесем бобы как нашу долю.
Ему не понравилось это «мы» и «наша доля». Они что, супруги?
– Можешь нести их как твою долю. Свою я уже отработал – помог Зику подковать лошадь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.