Тина Габриэлл - Возлюбленные-соперники Страница 12
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Тина Габриэлл
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-17-077894-2
- Издательство: АСТ
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-26 12:14:54
Тина Габриэлл - Возлюбленные-соперники краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тина Габриэлл - Возлюбленные-соперники» бесплатно полную версию:Джеймс Девлин привык рассчитывать лишь на себя, сумел обрести профессию и положение в обществе, но однажды выяснилось, что он теперь наследник титула и состояния герцога Блэквуда!
Разве плохо владеть старинным поместьем? Но на имение претендует еще и гордая красавица Белла Синклер. Прав у нее нет, зато с избытком решимости отстаивать собственный дом.
Сначала ярость Беллы забавляет Девлина, затем начинает раздражать — а потом ему приходит в голову, что прелестная умница жена совсем неплохое дополнение к роскошной усадьбе.
Что это — легкомыслие? Роковая ошибка? Или начало настоящей, страстной любви?
Тина Габриэлл - Возлюбленные-соперники читать онлайн бесплатно
Джеймс никогда не видел Брента с женщиной. Тот всегда утверждал, что любит прекрасный пол, однако, насколько Джеймсу было известно, у Брента никогда не было подруги или любовницы. Временами из-за разного подхода к женщинам их отношения становились напряженными — у Джеймса всегда было много романов без каких-либо обязательств, а Брент заявлял, что ждет свою единственную.
Мысли Джеймса вернулись к собственным проблемам, и он стал размышлять об аргументах Брента в пользу Беллы Синклер.
Белла могла обратиться в суд. Любой уважающий себя барристер понимает, что итог рассмотрения дела присяжными предсказать невозможно. Уиндмур-Мэнор находится в юрисдикции Хартфордшира, и поэтому любой процесс пройдет здесь, далеко от Олд-Бейли и Лондона, где Джеймс много лет практиковал. Там он знал всех судей Олд-Бейли, их предпочтения и антипатии, но в Хартфордшире был чужаком, и сострадательный судья или жюри присяжных вполне могут решить дело в пользу вдовы.
— Ты говоришь, у дамы острый язык, а как насчет внешних данных? Старая карга? — спросил Энтони.
— Нет, — вздохнул Джеймс. — Молодая женщина и настоящая красавица.
Повисло неловкое молчание.
— У тебя же никогда в прошлом не было проблем с женщинами, — наконец сказал Энтони.
— Не слушай его! — возмутился Брент. — Ты только разозлишь женщину, если используешь свою обычную тактику.
В голосе Энтони зазвучало нетерпение:
— Тогда используй свое недавно обретенное влияние. Теперь ты герцог. Какой судья или присяжные в этой Богом забытой дыре посмеют выступить против всемогущего герцога? В конце концов, если надо, можно подкупить судью. Не думаю, что это будет трудно. Несколько выездов на охоту, и все будет в порядке.
— Значит, вот как ты практикуешь?! — возмутился Брент. — Не всех можно подкупить или принудить. — Брент покосился на Джеймса. — Ты можешь просто возместить ей стоимость поместья.
— Я уже предлагал ей возмещение ущерба, в случае если Редмонд Ривз окажется неплатежеспособным. Она отказалась, — сказал Джеймс.
— Тогда должен быть другой выход.
Брент задумался.
— Есть кое-что еще. Я подозреваю, что миссис Синклер что-то скрывает, какую-то тайну, связанную с ее прошлым, — проговорил Джеймс.
— Ну так попробуй ее разгадать! — воскликнул Энтони.
— Так я и намерен поступить. Ты еще поддерживаешь связь с сыщиком, которого Джек когда-то использовал, чтобы помочь Эвелин?
Лицо Энтони просветлело.
— Конечно. Это весьма ловкий армянин по имени Армен Папазян. Он еще ни разу меня не подвел.
Джеймс знал, что Энтони нанимал сыщика, чтобы выявить тайные связи жен своих клиентов.
В зале суда Энтони мог быть жестким и беспощадным и не испытывал никаких сомнений, вызывая свидетелями любовников, чтобы подтвердить неверность жены своего клиента.
— Я хочу, чтобы он занялся не только женщиной. Необходимо, чтобы он выследил Редмонда Ривза. Как быстро твой сыщик сможет приехать сюда?
— Я пошлю за ним немедленно, — сказал Энтони. — Уверяю, если в прошлом твоей вдовы есть что-то достойное внимание, он это раскопает.
Глава 6
— Надеюсь, вам понравится в Уиндмур-Мэноре.
Белла обращалась к новым слугам, которых только что наняла, — горничной, садовнику и кухарке. Они стояли перед ней в ряд и смотрели на хозяйку преданными глазами.
— Мне хочется поскорее попробовать ваш тушеный окорок и выпечку, — сказала Белла кухарке — низенькой пухлой женщине средних лет.
Миссис О’Брайен сделала реверанс.
— Спасибо, миссис Синклер, я буду стараться.
Оставив слуг устраиваться на новом месте, Белла с облегчением вздохнула. Найти опытную кухарку оказалось совсем не просто. Белла узнала, что Редмонд Ривз отличался чрезвычайной привередливостью и за то недолгое время, что он был хозяином поместья, в доме сменилось три кухарки.
И все же Белла с радостью занималась домашними делами. Пока она была замужем, ей не позволялось нанимать слуг. Роджер безраздельно властвовал в доме, и слуги были преданы только ему. О любой оплошности молодой своевольной жены немедленно докладывали мужу, и следовало наказание. Белла очень быстро научилась быть осмотрительной.
Выйдя из кухни, она решила немного прогуляться — подышать свежим воздухом. Была вторая половина дня, ее любимое время для работы. Она подумала о почти законченном обзоре социальных реформ и фабричного законодательства и улыбнулась. Вот как ей хотелось бы жить — свободно писать свои статьи в надежде, что их когда-нибудь напечатают.
Остановившись, чтобы достать карандаш и блокнот, она мысленно поблагодарила Бога за то, что нигде не было видно ни герцога, ни его людей. И лишь спустившись в холл, она услышала громкий мужской смех и замерла.
Один голос, доносившийся из-за закрытой двери библиотеки, явно принадлежал Блэквуду, остальные были незнакомыми. Пусть делает что хочет, подумала она, но непреодолимое любопытство все же заставило ее подойти к библиотеке. В конце концов, Уиндмур-Мэнор — ее дом.
Почему она не может узнать, кто в нем находится?
Но прежде чем Белла успела постучать, дверь распахнулась, и в холл вышел Блэквуд. За ним шли двое хорошо одетых мужчин.
При виде ее глаза герцога вспыхнули интересом.
— Миссис Синклер, а мы как раз о вас говорили.
Белла застыла. Ей не понравилось, что герцог и незнакомые мужчины говорили о ней.
— Позвольте представить моих хороших друзей и коллег по адвокатской практике мистера Энтони Стивенса и мистера Брента Стоуна, — сказал Блэквуд.
Светловолосый мужчина первым вышел вперед и поклонился.
— Я мистер Стоун и счастлив познакомиться с вами.
Взглянув на его безупречно красивое лицо, на котором сияли кристально чистые голубые глаза, Белла лишилась дара речи. Черты лица Брента Стоуна, идеально симметричные, совершенные, были как у живой модели для одной из мраморных статуй Микеланджело.
Блэквуд громко кашлянул, явно стараясь привлечь ее внимание. Он прищурился и сжал губы.
Белла слегка удивилась, не понимая, что вызвало его недовольство.
Заговорил самый высокий из троицы:
— Герцог рассказал нам о вас, миссис Синклер, но я, честно говоря, до этого момента ему не слишком верил.
Белла подняла глаза на Энтони и невольно содрогнулась. Это был очень крупный мужчина с резкими чертами и коротко стриженными волосами. Но ее испугали не его габариты, а тяжелый взгляд черных глаз. В нем таилась угроза. Женщина подавила желание перекреститься.
Она подумала, есть ли у Энтони жена или любовница, и, если есть, смотрит ли на них этот человек так же, как смотрел на нее Роджер, когда издевался над ней. Но, опомнившись, она постаралась избавиться от неприятных мыслей. При посторонних Роджер был воплощением очарования и доброты, а Энтони похож на скорпиона, изготовившегося нанести удар.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.