Барбара Картленд - Маска любви Страница 12

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Маска любви. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Маска любви

Барбара Картленд - Маска любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Маска любви» бесплатно полную версию:
Английский герцог Мелфорд приезжает в блистательную Венецию с тайной политической миссией, но вместо изощренных дипломатических игр встречает там свою любовь — прелестную Катерину. Когда дед девушки, суровый венецианский дож, решает продать юную внучку в жены старику-аристократу, Катерина в отчаянии бежит и скрывается на яхте герцога. Так начинается их полный невероятных приключений путь к счастью…

Барбара Картленд - Маска любви читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Маска любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— Мне нужна правда, — повторил он, так как девушка молчала. — вы украли все эти безделушки, которые принесли с собой?

Его голос был жестким, а глаза испытующе смотрели ей в лицо.

— Нет… не совсем, — ответила Катерина, — они… мне их дали.

— В качестве подарков? — спросил герцог.

— Полагаю… Свадебную… корону… мне дали… взаймы.

— Невеста! — воскликнул герцог. — Так вы сбежали со своей свадьбы?

— С помолвки, — ответила девушка. — Я не могла выйти за него… это… это невозможно! Он стар… очень стар, и в нем есть… что-то, что… пугает меня.

Это звучало совсем по-детски, и глаза герцога, темные от подозрения, немного смягчились, и он сказал уже не так грозно:

— Вы еще не назвали мне вашу фамилию.

— Манин, — ответила Катерина.

Герцог остолбенел.

— Дож говорил мне вчера, что у него в семье свадьба. Вы не… его дочь?

— Его внучка.

— Бог мой!

В восклицании герцога звучало и удивление и ужас.

— Это безумие! — вскричал он. — Вы действительно говорите мне, что сбежали с помолвки, устроенной для вас дожем, что спрятались здесь, на моей яхте и принесли с собой драгоценности, принадлежащие Сокровищнице?

— Только Свадебную корону, — быстро ответила Катерина. — Она была у меня на голове, и я бы сняла ее, если бы… вспомнила о ней. Только когда я сидела в… шкафу, я почувствовала неудобство и поняла, что она… там.

— А остальные драгоценности?

— Жемчуг подарил мне дедушка, а кольцо и остальное… они от… человека, за которого мне велели… выйти замуж.

— Кто он?

— Маркиз Соранцо.

— Старинный венецианский род, — прокомментировал герцог. — Ладно, Катерина, надеюсь, вы сможете объяснить свою выходку, когда вернетесь домой, потому что я намерен немедленно повернуть яхту и доставить вас обратно в Венецию.

Катерина вскочила.

— Нет, вы… вы не сделаете этого! Я не могу… вернуться!

— Боюсь, что выбора нет, — сурово ответил герцог.

Катерина положила Свадебную корону на стол перед собой.

— Я могу оплатить проезд. Возьмите ее… возьмите все мои драгоценности, только отвезите меня с собой в Англию. Я не вернусь… чтобы выйти за этого… человека.

Герцог вздохнул.

— Катерина, у вас истерика. Я не могу и не буду принимать участие в вашем безрассудном бегстве от семьи, и не собираюсь отвечать за вас.

— Вы не можете быть таким бессердечным, таким жестоким, — запротестовала девушка. — Вы не отвезете меня… назад, вы не поступите так предательски!

— При чем тут предательство? — рассердился герцог. — Вы должны понимать, что вы еще очень молоды, а дедушка знает, что для вас лучше всего. Если вас действительно пугает тот человек, за которого вы должны выйти замуж, то, я уверен, ваш дед найдет кого-нибудь другого.

Катерина всхлипнула.

— Нет… Дедушка с величайшим трудом нашел… кого-нибудь, кто женился бы на мне, вот почему они все ждут, что я буду так благодарна… буду пресмыкаться с благодарностью, потому что эта высохшая старая обезьяна готова… сделать меня своей… женой.

Она снова всхлипнула и как-то душераздирающе трогательно добавила:

— Он не хочет меня… ради меня. Ему нужен только… сын.

— Именно по этой причине женятся большинство мужчин, Катерина, — терпеливо сказал герцог.

— Но не когда им шестьдесят! — воскликнула Катерина. — Это ужасно… противно! Когда он… посмотрел на меня и… дотронулся до меня, я поняла, что скорей… умру, чем стану его женой.

Герцог вздохнул.

— Мне жаль вас, Катерина, но многие девушки испуганы перед свадьбой. Это вполне естественно. Я уверен, что вы найдете своего мужа добрым и нежным и вскоре будете наслаждаться жизнью, как все остальные хорошенькие леди в Венеции.

— Наслаждаться? — презрительно спросила Катерина. — С чичисбео —мужчиной, который не мужчина? С человеком, который готов целыми днями изрекать банальности и только и делать, что обсуждать, какого цвета лента предпочтительнее или куда приклеить мушку! Да как бы я могла терпеть такую глупость, такое совершеннейшее скудоумие?

— Боюсь, это ваши трудности, — жестко сказал герцог. — Но я должен повернуть яхту, Катерина, и вернуть вас к вашим дедушке и бабушке.

— А я не вернусь! — закричала Катерина. — Как вы не понимаете, что я сбежала, и они никогда не простят меня? Даже если я вернусь, вряд ли они… примут меня! И даже если примут… я не могу. — выйти… за него! Не могу.

Ее голос дрогнул.

Затем, посмотрев на суровое и непреклонное лицо герцога, она сняла с шеи свое жемчужное ожерелье, сдернула с пальца кольцо и бриллиантовый браслет с руки и отстегнула брошь, которая скрепляла лиф ее платья.

— Возьмите все и высадите меня в ближайшем порту. Все равно, где… Я сама позабочусь о себе… я найду работу… я согласна делать что угодно, лишь бы не выходить замуж за этого отвратительного старого маркиза.

Герцог с улыбкой посмотрел на сверкающие драгоценности.

— Неужели вы пытаетесь подкупить меня, Катерина? Уверяю вас, я не продаюсь.

Девушка стояла неподвижно, ее страдающие глаза умоляли его без слов.

С минуту герцог смотрел на нее, понимая, как она прекрасна, и невольно вспоминая, какими нежными были ее губы.

Потом сказал тихо, но твердо:

— Мы возвращаемся, Катерина.

Девушка вскрикнула, словно зверек, попавший в капкан, и кинулась к открытой двери, а через пару секунд герцог услышал, как она взбегает по трапу.

В первый момент он удивился, не забыла ли девушка, где находится.

Потом вскочил на ноги и бросился за ней, и уже выбегая на палубу, услышал крик: «Человек за бортом!»

Матросы бежали на ту сторону корабля, откуда Катерина бросилась в море.

Герцог взглянул на ее серебряное платье, колышущееся на волнах, на ее белое и мокрое лицо, ее рот, ловящий воздух, и понял, что девушка не умеет плавать.

Он скинул сюртук и прыгнул в воду. Герцог доплыл до Катерины и успел схватить ее в тот самый момент, когда девушка в третий раз показалась на поверхности и больше не задыхалась, не кашляла, а была почти без сознания.

Поддерживая ее одной рукой, герцог поплыл к кораблю. Матросы спустили веревочную лестницу, и так как Катерина совсем не могла двигаться, боцман принял ее у герцога, и вдвоем они кое-как подняли девушку на палубу.

— Поверните ее лицом вниз, — приказал герцог, перелезая через перила.

Катерина лежала в луже воды, ее золотые волосы разметались по плечам, платье намокло и обвисло.

Герцог встал на колени рядом с ней и увидел, что вода сочится из ее рта, и она снова в сознании.

Подняв девушку на руки, он понес ее вниз по трапу в освобожденную Одеттой каюту.

— Бренди! — бросил герцог идущему следом Хедли, и когда тот побежал выполнять приказ, поставил Катерину на ноги.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.