Патриция Райс - Грезы любви Страница 12
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Патриция Райс
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-17-025399-0, 5-9578-1366-4
- Издательство: АСТ, Транзиткнига
- Страниц: 125
- Добавлено: 2018-07-27 05:29:50
Патриция Райс - Грезы любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Райс - Грезы любви» бесплатно полную версию:Еще вчера Элисон Хэмптон была скромной и незаметной бесприданницей, а сегодня она наследница одного из самых крупных состояний Англии – и мечта всех «охотников за богатыми невестами».
Неужели красавице суждено стать жертвой расчетливого авантюриста и никто не в силах избавить ее от этой участи?
Как ни странно, помочь ей готов скандально известный в высшем свете лорд Рори Маклейн, в холодном сердце которого неожиданно пробудилась любовь. Страстная и нежная любовь, ради которой настоящий мужчина готов рисковать жизнью!
Патриция Райс - Грезы любви читать онлайн бесплатно
Фарнли решил уступить без борьбы.
Поднявшись из-за стола, он взял свою шляпу и предложил Элисон руку.
– Думаю, нам следует посетить леди Кемпбелл и угнать, что она думает по этому поводу.
Дом Кемпбеллов располагался в одном из старых жилых кварталов, втиснутый в узкое пространство между помпезным зданием из известняка и небольшой церковью. Давно не крашенные окна облупились, но чисто вымытое крыльцо сияло, а горничная, откликнувшаяся на стук в дверь, выглядела опрятной и бодрой. Присев в быстром реверансе, она проводила посетителей в небольшую гостиную и оставила их одних, удалившись с карточкой мистера Фарнли на серебряном подносе.
Появившаяся вскоре особа была совсем крохотной. Облаченная в свободное платье из сизовато-серого атласа, отделанного шелковыми розами, с русыми волосами, убранными под кружевной чепец, она казалась бы похожей на куклу, если бы не горделивая осанка и улыбка, достойная королевы.
Мистер Фарнли снял шляпу и низко поклонился. Поено обмена любезностями он повернулся к Элисон и подтолкнул ее вперед. Оценивающий взгляд голубых глаз прошелся по всей фигурке девушки – от ангельского личика до невообразимой одежды.
– Леди Кемпбелл, позвольте представить вам мисс Элисон Хэмптон, внучку графа Гренвилла.
Леди Кемпбелл могла бы указывать мистеру Фарнли на явную ошибку. Внучка графа должна именоваться «леди Элисон» или хотя бы «достопочтенная мисс Хэмптон». Но она вежливо промолчала, ожидая продолжения.
– Мисс Хэмптон совсем недавно прибыла из Корнуолла после кончины своего дедушки. У нее мало знакомых в Лондоне, и ей посоветовали воспользоваться услугами компаньонки: В числе прочих было упомянуто ваше имя, и мисс Хэмптон предложила, чтобы мы обсудили этот вопрос прежде всего с вами.
Если леди Кемпбелл и была удивлена, это никак не отразилось на ее поведении, когда она предложила своим гостям сесть и примостилась сама на краешке обтянутого полосатой парчой кресла.
– Могу я поинтересоваться, кто порекомендовал вам меня?
Приподнятая бровь и взгляд, брошенный в сторону Элисон, позволяли предположить, что она догадывается, кто это может быть.
– Ваш племянник, миледи. Он отнесся ко мне очень любезно, и я доверяю его суждениям. Надеюсь, вы не сочтете меня слишком дерзкой из-за того, что я последовала его совету.
Леди Кемпбелл звонко рассмеялась, переводя лукавый взгляд с солидного поверенного на его юную подопечную и обратно. Затем с заговорщическим видом взглянула на Элисон.
– Признаться, он говорил что-то в этом роде, но я не придала его словам особого значения. Впрочем, он совершенно прав. Я чувствую, что мы с вами прекрасно поладим, дорогая. Мистер Фарнли, вы можете обсудить этот вопрос с моим поверенным, когда вам будет удобно, но мисс Хэмптон следует немедленно переехать ко мне. Бедняжке необходимо принять ванну и хорошенько выспаться.
Обрушив на Элисон шквал материнских забот, она уговорила мистера Фарнли отложить все деловые вопросы на другой день, дабы не задевать деликатные чувства наследницы обсуждением финансовых проблем. Не прошло и нескольких минут, как Элисон стала полноправной обитательницей пусть и обветшалой, но вполне аристократичной резиденции Кемпбеллов.
Спустя две недели и особняк Кемпбеллов, и Элисон приобрели новый блеск и утонченность. Стоя перед высоким зеркалом в золоченой раме, Элисон взирала на свой лондонский облик с изумлением, смешанным с легкой иронией. Если дом украсился новыми коврами и драпировками, сама она обзавелась целым гардеробом из весьма экстравагантных платьев, самое экстравагантное из которых было сейчас на ней.
Определенно Маклейн знал, что делает, когда направил ее к своей тетке, решила Элисон, разглядывая свои напудренные локоны и платье из белого атласа, расшитого золотыми нитями. Какова бы ни была договоренность, заключенная между мистером Фарнли и леди Кемпбелл, чтобы возместить ее хлопоты, финансовое положение вдовы значительно улучшилось. Элисон ничего не имела против, поскольку выгадала от этого ничуть не меньше. Сама она никогда бы не осмелилась заказать себе подобное платье.
Узкие, длиной по локоть, рукава завершались оборкой из тончайшего кружева, на плечах красовались золотые бантики, повторявшиеся вдоль широкой, по французской моде, юбки, которая поддерживалась проволочным кринолином, закрепленным на талии. Суженный книзу золотой корсаж подчеркивал тонкую талию и приподнимал грудь, придавая ей пышность. Глядя на свое отражение в зеркале, Элисон пришла к выводу, что нашла самую лучшую маскировку из всех возможных. Никто не ищет в этой элегантной даме незаконнорожденную внучку графа.
Она сморщила носик, изучая свою весьма смелую прическу. Парикмахер заверил ее, что это последний парижский фасон, который идеально подходит к ее роскошным полосам. Элисон приподняла переброшенный через плечо локон и решила, что это как раз то, что нужно для ее окончательного преображения. Кроме того, новая прическа заставляла ее чувствовать себя, необыкновенно утонченной.
Предстоящий вечер требовал от нее немалой смелости. Леди Кемпбелл решила, что Элисон готова к тому, чтобы быть представленной обществу, и устроила небольшой прием, чтобы ввести свою подопечную в избранный круг. Хотя в последние недели Элисон встретила много новых людей, она не могла не испытывать беспокойства. Каким образом леди Кемпбелл рассчитывает убедить общество принять в свои ряды женщину, рожденную вне брака?
Не имея склонности переживать по поводу не зависящих от нее вещей, Элисон подхватила юбки и последовала за горничной, присланной за ней хозяйкой дома. Бальный зал располагался на третьем этаже, но леди Кемпбелл ожидала ее в заново обставленном салоне, находившемся в семейной части дома. То, чего зданию не хватало по ширине, с лихвой возмещалось глубиной и высотой, и Элисон успела разволноваться, пока они добирались до места.
Она услышала голоса за дверью, но на колебания не было времени. Горничная, коротко постучав, распахнула обе створки, и Элисон предстала перед обитателями комнаты.
Рори, стоявший у камина, так крепко сжал свой стакан, что тот чуть не лопнул. Несмотря на предупреждение тетки, он не был готов к тому, что увидел. Очаровательная девушка, которая спала в его объятиях, приобрела светский лоск, но для него она по-прежнему оставалась ангелом с крыльями и нимбом. Если раньше она напоминала ему о вереске и тумане, то теперь о сверкающих снегах зимней Шотландии. Великий Боже, он чуть не лишился рассудка, а она еще не произнесла и слова!
Радостная улыбка Элисон слегка померкла, когда молчание затянулось. Она бросила неуверенный взгляд на леди Кемпбелл, но та лишь улыбнулась и покачала головой. Снова обратив взор на Маклейна, не сводившего с нее глаз, Элисон принялась изучать его с не меньшим интересом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.