Элоиза Джеймс - Снова в дураках Страница 12

Тут можно читать бесплатно Элоиза Джеймс - Снова в дураках. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элоиза Джеймс - Снова в дураках

Элоиза Джеймс - Снова в дураках краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элоиза Джеймс - Снова в дураках» бесплатно полную версию:
Элоиза Джеймс / Eloisa James

Снова в дураках / A Fool Again

из сборника "The One That Got Away", 2004


Герои этого рассказа сбежали после часа знакомства, но их догнал отец героини. После чего выдал ее замуж за скупердяя, а герой отправился в Индию. После смерти мужа героиня должна выйти замуж за одного из его компаньонов - им оказывается некто Лусиус Фелтон - но издалека возвращается ее давний поклонник...

Леди Женевьева Малкастер для Эрасмуса Малкастера была просто одной из очередных выгодных сделок, он приобрел прелестную молоденькую жену и сиделку одновременно, не истратив при этом ни фунта, поскольку ее репутация была разрушена после того, как отец перехватил ее на пути в Гретна-Грин, куда она сбежала с соседским мальчишкой! После смерти мужа молодой вдове по завещанию было отпущено два года на траур по мужу и на то, чтобы по его окончании выйти замуж за одного из партнеров лорда Малкастера, иначе состояние покойного должно было отойти церкви. Когда наступило время принимать окончательное решение, из-за границы неожиданно вернулся Тобиас Дерби, ее несостоявшийся жених.


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Переводчик: vetter  

Редактор: Nara  

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Элоиза Джеймс - Снова в дураках читать онлайн бесплатно

Элоиза Джеймс - Снова в дураках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элоиза Джеймс

Тобиас не сумел бы стать набобом[14], если бы не использовал каждую представившуюся возможность.

- Тогда днем, - предложил он. - Вы заняты завтра днем, Женевьева?

- Конечно! - отрезала она.

- И так всю неделю, начиная с сегодняшнего дня?

- У меня нет ни малейшего желания быть замеченной в вашей компании, - ответила она. - Нет, не так. У меня нет ни малейшего желания общаться с вами, мистер Дерби. Если я буду проводить с вами время, это укрепит вас в ошибочном мнении, что брак с вами компенсирует мне ваше подлое поведение семь лет назад.

- Вы так уверены в Фелтоне? - проницательно поинтересовался Тобиас.

Она моргнула.

- Конечно, хотя не могу не заметить, ваш вопрос совершенно бестактен, что для вас достаточно типично.

- Фелтон действительно поцеловал вас на глазах у всего света, - кивнул Тобиас.

- Именно так!

Ему было ненавистно то, как осветилось ее лицо, стоило ей вспомнить этот вялый поцелуй равнодушного поклонника.

- Но после него он совершенно беспечно отослал вас со мной, - заметил Тобиас.

- Фелтон во мне уверен, - надменно заявила она. - И я полагаю, он вряд ли представлял себе всю глубину вероломства, на которую вы способны опуститься.

- Возможно, он в вас чересчур уверен, - предположил Тобиас. - Возможно, было бы правильней заставить мистера Фелтона поволноваться, заставить думать, что у него имеется достойный соперник.

- На самом деле, - сказала Женевьева, слегка ухмыльнувшись, - вы можете этому и не поверить, но мне кажется, я пользуюсь популярностью у лондонских джентльменов, и мне не составит труда найти соперника для Фелтона.

- О, но я-то намного более весомый соперник, чем они, - мягко заметил Тобиас. - Они, в конце концов, всего лишь городские щеголи, тогда как я - ваше прошлое. Если вы, Женевьева, желаете подтолкнуть Фелтона сделать вам предложение, то гораздо быстрее преуспеете в этом, если позволите и мне ухаживать за вами.

- И с чего бы вдруг вы пожелали мне помочь? - подозрительно спросила она, сузив глаза.

Тобиас попытался придать своему лицу вполне невинное выражение, но внезапно она продолжила:

- О, я понимаю! Если бы я вышла замуж за такого достойного человека, как Фелтон, а вы поучаствовали в этом процессе, то ваша совесть успокоилась бы. - В ее голосе прозвучал легкий намек на разочарование, который Тобиас посчитал очень обнадеживающим.

- Верно, я хотел бы видеть вас в счастливом браке, - подтвердил он. - В конце концов, косвенно я чувствую свою вину за ваш брак с лордом Малкастером.

Женевьева глубоко вздохнула.

- Эразмус не был так уж ужасен.

- Я слышал, что он был скрягой и чрезвычайно опасным типом во всех своих деловых предприятиях, - сказал Тобиас, внимательно следя за реакцией Женевьевы.

- Оба утверждения верны, - согласилась она.

Он коснулся ее лица.

- Я сожалею, Женевьева. Я так сожалею.

- В этом нет никакой необходимости, - весело откликнулась она, убирая со своего лица любой намек на печаль. - Если бы я не вышла замуж на Эразмуса, то, возможно, никогда не встретила бы Фелтона! - Казалось, сама мысль об этом встревожила ее.

Тобиас поразился той волне гнева, что на какое-то мгновение затопила его целиком.

- И все же, вероятно, вы правы, - сказала она секунду спустя. - Фелтону, должно быть, хорошо известно, что никаких существенных конкурентов у него нет. - Она слегка покраснела, и Тобиас задумался, что же произошло между ней и ее изысканным бездельником. - Я даю вам день, - закончила она.

Он кивнул.

- Что мы будем делать? - поинтересовалась Женевьева, выглядя восхитительно заинтересованной. - Поедем в Гайд-парк?

По этому вопросу у Тобиаса не было никаких сомнений.

- Ну уж нет, - резко возразил он. - Сегодня днем я сопровождал на прогулке свою невестку. - Они искали Женевьеву, хотя сообщать об этом не было никакой необходимости. - Более нудного занятия я еще не знал. Ничего, кроме медленного кружения в темпе хромой улитки. Я думал, что лошади умрут от скуки прежде, чем мы сделаем полный круг.

Женевьева захихикала. Где-то очень глубоко в своей душе она признавала, что также была весьма разочарована церемонными прогулками в Гайд-парке. Они и близко не были так интересны, как это представлялось на страницах газет со светскими сплетнями.

- Чем же мы тогда займемся? - спросила она.

- Подождите, и вы все увидите, - ответил он.

Глава 5

- О! Мне кажется, это так романтично! - воскликнула леди Кэрола Первинкл.

Подруга Женевьевы была прелестной женщиной небольшого роста с копной очаровательных кудряшек и едва намечавшимися признаками интересного положения. Женевьева не могла ей не улыбнуться.

- Вовсе это не романтично, глупая ты женщина, - ответила она. - Что романтичного в Тобиасе, желающем возместить причиненный ущерб? В прошлом его поведение по отношению ко мне было чрезвычайно бессовестным.

Кэрола покачала головой.

- Ты не можешь не видеть некоторого донкихотства в том, что Тобиас Дерби насовсем вернулся из Индии только для того, чтобы просить твоей руки! Он ждал тебя все эти годы, и вот наконец ты свободна, - вздохнула она. - Мой муж сразу бы нашел речку, полную форели, и утопил бы в ней все свои печали.

- Возможно, Тобиас и возвратился в Англию, но лишь для того, чтобы удостовериться, что у меня все в порядке и я счастлива, - предположила Женевьева. - Действительно, Кэрола, в твоих устах все становится похожим на роман.

- А я люблю романы! Ах, если бы это был роман, то Фелтон и Дерби дрались бы на дуэли, и кто-то из них был бы убит.

От одной только мысли об этом Женевьеве стало дурно.

- К счастью, по крайней мере, Фелтон - джентльмен и весьма сдержан в своем поведении.

- Ну да, но вот Тобиас Дерби никак не выглядит сдержанным, - возразила Кэрола. - Думаю, он - тот самый мужчина, который вполне подошел бы на роль героя одного из романов госпожи Рэдклифф[15].

- Тобиас - герой? Да, никогда! Он - всего лишь дикий мальчишка, каким и был всегда. Просто он надеялся успокоить свою совесть, женившись на мне.

- Мальчишка?! Ты что - слепая?! - не поверила ей Кэрола. - Мой друг Невилл отчаянно влюблен в тебя последние несколько недель, хотя ты, вероятно, этого и не заметила. Он практически расплакался вчера вечером, когда Дерби вошел в вашу ложу. Мы все были свидетелями того, как он на тебя смотрел. В результате Невилл разорвал свое ужасное стихотворение, сочиненное специально для тебя.

- Я не знала, что ты и мистер Чарлтон друзья, - сказала Женевьева. - И как долго вы с ним дружите? И что по этому поводу думает твой муж...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.