Николь Джордан - Невинность и соблазн Страница 12
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Николь Джордан
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-059375-0, 978-5-403-01168-6
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-27 14:12:02
Николь Джордан - Невинность и соблазн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николь Джордан - Невинность и соблазн» бесплатно полную версию:Джентльмены почтительны со своими женами, но сердца их принадлежат любовницам! Поэтому, чтобы завоевать будущего мужа, следует быть обольстительной, как куртизанка… Это начинает понимать прелестная Розлин Лоринг, делающая первые шага в свете. Но кто научит невинную девушку из хорошей семьи искусству соблазнения мужчин?
Преподать юной леди уроки любви соглашается беспечный Дру Монкриф, герцог Арден.
Герцог не прочь развлечься. Но он даже не подозревает, что забавная игра обернется для него испепеляющей страстью, а прилежная ученица станет для учителя мукой сердца и единственно желанной женщиной.
Николь Джордан - Невинность и соблазн читать онлайн бесплатно
– Да. Мы с сестрами получили приглашения.
– Может, посоветуете мне, как лучше все устроить? Весь свет, включая моих августейших родственников, ожидает моего провала. И мне очень хотелось бы доказать, что они не правы.
– Буду счастлива сделать все, что смогу, милорд.
– В таком случае до завтра, мисс Розлин, – снова поклонился Хэвиленд.
Девушка с улыбкой наблюдала, как он сбежал с террасы и направился к своему дому. Ей хотелось обхватить себя руками и беззаботно закружиться, выплескивая радость. Ничего, она поможет мятежному лорду Хэвиленду посрамить своих хулителей!
Все еще улыбаясь, она направилась к входу в зал, но случайно бросила взгляд на боковую дверь и застыла. Там, в тени, стоял герцог Арден, небрежно прислонившись к косяку.
Улыбка Розлин мгновенно померкла.
– И долго вы подсматриваете за мной, ваша светлость?
– Достаточно долго, чтобы стать свидетелем вашего свидания с Хэвилендом. Я видел, как вы последовали за ним, и мне стало любопытно: заранее вы назначили встречу, или это вышло случайно?
Розлин надменно вздернула подбородок.
– Вам никто не говорил, что истинному джентльмену не к лицу подслушивать и подсматривать?
– А вам никто не объяснял, что истинной леди не к лицу гоняться за джентльменом? – Выступив из тени, Арден с сожалением прищелкнул языком. – Столь непристойное поведение! Я думал о вас лучше, мисс Розлин.
Его сардоническая ухмылка бесила Розлин, но она все же умудрилась сладко улыбнуться:
– Если вы подслушали наш разговор, значит, знаете, что никакого свидания не было. Я просто хотела попрощаться с другом, прежде чем он уйдет.
– А мне показалось, что Хэвиленд больше, чем просто друг.
– Он также наш ближайший сосед и человек, которого я уважаю и которым восхищаюсь, – холодно объяснила она, хотя не понимала, с чего это должна оправдываться перед этим наглецом.
– И вы намерены помочь ему устроить бал?
– Конечно!
Арден надвинулся на нее, и Розлин очень захотелось отступить, но она решила держаться до конца.
– Если я могу применить свои таланты, чтобы дать ему несколько советов, значит, так и будет. В молодости Хэвиленд покинул дом, в поисках приключений, и семья так его и не простила. Да и теперь его не принимают в высших кругах, но он пытается исправить положение и выполнить обязательства, накладываемые на него титулом.
– Вы, кажется, стремитесь завоевать его расположение, – протянул Арден.
– Возможно, – легко согласилась Розлин, – и что из этого? Я уже говорила, ваша светлость, что мои дела вас не касаются.
– Если не считать истории с тем балом, две недели назад, – возразил он. – Я все еще жду объяснений.
Розлин сразу вспомнила угрозу герцога все рассказать Маркусу.
– В обычных обстоятельствах, – продолжал Арден, – ваша неосмотрительность меня бы не беспокоила. Но в этом случае пришлось бы многим поплатиться, если бы нас застали вместе. И мне пришлось бы жениться на вас, чтобы загладить вину.
Розлин широко распахнула глаза, но тут же прищурилась и понимающе кивнула:
– Так вот почему вы так злы на меня! Боялись, что придется идти к алтарю?!
– В общем, да, – сухо усмехнулся он. – Я хотел, чтобы вы стали моей содержанкой, милочка. Жена – это совсем другое дело.
Розлин невольно улыбнулась.
– И все же вряд ли только я заслуживаю осуждения, ваша светлость. Насколько я припоминаю, именно вы предложили мне денег. Я вовсе не искала вашего внимания.
– Вы должны были остановить меня до того, как я вас поцеловал.
– А вы должны были поверить в мою искренность, когда я отклонила предложение стать вашей любовницей.
Губы Ардена дернулись:
– Полагаю, я должен просить у вас прошения.
Ее улыбка была исполнена сожаления.
– Конечно, вы были вправе посчитать меня женщиной легкого поведения.
– Естественно, – сухо бросил Арден. – Тем более что ежегодный бал поклонников Киприды устраивается специально с целью проведения подобных переговоров между куртизанками и их возможными покровителями. К тому же я увидел вас в обществе Фанни Ирвин. И поверьте, никак не ожидал обнаружить столь девственную невинность.
– Слава Богу, ничего страшного не произошло, так что можете поздравить себя с благополучным исходом. Вы в полной безопасности.
– А вам не приходило в голову, что я могу заботиться о вашей безопасности?
– Нет, – удивилась Розлин. – С чего бы это?
– Вы рисковали своей репутацией и, возможно, честью. Что, если кому-нибудь действительно пришло бы в голову взять вас силой? Будь я человеком, который не слушает отказов и просьб, вы могли бы потерять невинность!
– Уверяю, ваша светлость, я усвоила урок.
Розлин задумалась. Если герцог поймет, почему она поехала на тот бал…
Она глубоко вздохнула, готовая к откровенному объяснению.
– Если хотите знать, я просила Фанни сопровождать меня на бал, чтобы понаблюдать, как она ведет себя с покровителями. У нее блистательный талант влюблять в себя мужчин, и я надеялась выведать ее секреты. – Увидев изумленно-скептический взгляд герцога, которого, не без оснований считала надменным и высокомерным, она покраснела от смущения, но смело продолжала: – Видите ли, я хочу, чтобы будущий муж влюбился в меня, а лучший способ добиться этого – наблюдать за куртизанками.
– Боюсь, я не понимаю, – медленно произнес герцог.
– Но должны же вы признать, что джентльмены влюбляются в любовниц куда чаще, чем в законных жен!
– Не стану оспаривать, но что из того?
– Я часто задавалась вопросом, почему так бывает. Каким образом женщины, подобные Фанни, пробуждают страсть в мужчинах? Должно быть, они наделены неким важным знанием, которое не дано благородным дамам. Знанием, которое Фанни обещала передать мне.
Арден потрясенно уставился на нее.
– Значит, вы замышляете поймать мужчину.
Розлин даже растерялась от его презрительного тона.
– Я хочу найти любовь в браке, – поправила она, – и вовсе не собираюсь ловить мужа.
– И, полагаю, вы уже наметили в мужья Хэвиленда?
– Ну… да… – призналась Розлин.
– Итак, вы намереваетесь поставить ему капкан. Весьма бесчувственно с вашей стороны. Подумать только, а ведь я считал вас невинной. Не расчетливой интриганкой.
– Я вовсе не интриганка, как вы выразились, – вознегодовала Розлин. – И ничуть не бесчувственна! Я надеюсь, что Хэвиленд полюбит меня, только и всего. Я никому не расставляю капканов!
– Разве это не одно и то же?
– Я так не думаю, ваша светлость, – процедила Розлин. – Но вряд ли вы это поймете, поскольку Фанни утверждает, что, по слухам, у вас нет сердца.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.