Барбара Картленд - Музыка любви Страница 12
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 978-966-343-758-3, 978-966-343-759-0, 978-5-99I0-0154-0, 978-5-9910-0142-7, 978-1-905155-12-5
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-07-27 16:15:58
Барбара Картленд - Музыка любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Музыка любви» бесплатно полную версию:Роман — своеобразная, по-новому рассказанная вечная история Золушки, встретившей своего принца. Читатель погружается в страсти, которые кипели в сердцах людей, живших в Англии второй половины XIX столетия. Главные герои — дочь провинциального сквайра и пресыщенный аристократ герцог, встреча и дальнейшая судьба которых составляет основную интригу повествования. Пропасть между ними, порожденная сословными предрассудками, преодолевается силой взаимной страсти. Любопытные сплетения событий, пылкие любовные сцены с откровенной эротикой придают произведению особую остроту и привлекательность.
Барбара Картленд - Музыка любви читать онлайн бесплатно
— Леди Ирис, вы не уделяете мне внимания. Чедвик, старина, найди себе другую собеседницу.
Маркиз рассмеялся и сосредоточил внимание на сидевшей справа от него Джулии.
— И давно вы работаете у Берти? — спросил герцог. — Месяц назад я был у него, и мы договорились, что он приедет ко мне сегодня. Я посмотрел представление, но вас тогда не было.
— Я в труппе совсем недавно.
— Как ему удается находить красивых женщин, которые никогда не встречались на моем пути?
— Думаю, что не он их находит, — рассмеялась Карина. — Герцог — весьма привлекательная цель для многих женщин.
Он поморщился.
— Значит, им нужен мой титул, а не я. Мадам, в вашем обществе я начинаю избавляться от тщеславия. Вы, несомненно, правы. Я часто задумываюсь о том, кто из этих красивых женщин приезжал бы ко мне, если бы я жил в небольшом домике и у меня была всего одна лошадь или даже просто ослик!
— Мне кажется, каждый состоятельный мужчина задумывается, нужен ли женщине он сам или то, что он имеет. Но если мужчина и женщина питают друг к другу настоящие чувства, то сердце подскажет ему правильный ответ.
— Подобные мысли никогда не приходили мне в голову, — признался герцог.
— Я думаю, женщины страдают от того же, — сказала Карина. — Если женщина очень красива, если она привыкла к огням рампы, а тем более если она одна из «Красавиц Берти», то, естественно, она пользуется большим вниманием, чем некрасивая девушка, которая может слушать только звуки шарманки.
— Не могу представить вас такой некрасивой девушкой, — со смехом сказал герцог.
— А я могу. Точно так же вы можете представить себе, что вы никто, и задуматься: а будут ли вами восхищаться так же, как сейчас, когда вы герцог.
Он оторопело смотрел на нее.
— Вы очень проницательны, мадам. Никогда бы не подумал, что услышу что-то подобное из уст... — Он осекся.
— Из уст артистки, — весело подсказала Карина.
— Вы совершенно непохожи на артисток, которых я встречал, — тут же заверил ее герцог. — Вы высказываете глубокие мысли. Вы заставляете меня задуматься над тем, о чем я раньше старался не думать.
— Да, потому что вам было страшно об этом думать. Но в душе вы хотите, чтобы любили именно вас. А для этого вам нужно найти женщину, непохожую на нас, у которой не загорались бы глаза при виде вашего роскошного замка. Кто вам действительно нужен, так это дочь какого-нибудь другого герцога, — добавила Карина с очень серьезным видом. — Если ее отец еще более знатен, чем вы, он, возможно, будет смотреть на вас сверху вниз, и тогда вы почувствуете, что она любит именно вас, а не ваш титул.
— Вы когда-нибудь встречали герцогских дочерей на выданье? — сухо спросил герцог.
- Нет.
— Так я и думал. А я встречал. Я их всех встречал. Боже упаси! И потому рекомендую вам воздержаться от подобных советов.
У него был настолько удрученный вид, что Карина не смогла удержаться от смеха.
— Ладно, я не знала, какие они на самом деле, — попыталась она оправдаться.
— Смею вас заверить, что вы ничего не знаете о мире, если думаете, что герцогские дочери менее амбициозны, чем их нетитулованные подруги. Как раз наоборот. Если у нее папа герцог, может ли она унизиться и выйти замуж всего лишь за маркиза? Это же будет катастрофа!
— Я об этом не подумала, — согласилась она. — Примите мои соболезнования, ваша светлость. Я и не представляла себе, что у вас такая тяжелая жизнь.
Он улыбнулся, уловив ее иронию.
— Маленькая ведьма! Мне хочется последовать примеру Бруно и попытаться сорвать с вас эту дразнящую маску.
Карина смело посмотрела ему в лицо.
— Лорд Бруно вел себя подобным образом, потому что он грубый, невоспитанный человек, — сказала она. — Интересно, почему вы ведете себя так же?
— Вы очень смелы, леди Ирис.
Она улыбнулась.
— Не думаю. Видите ли, я просто верю, что вы будете вести себя как джентльмен.
— Нечестно с вашей стороны так говорить. Теперь я вынужден вести себя как джентльмен, хочу того или нет.
— Вы хотите сказать, что могли бы вести себя иначе?
Он помолчал, уставившись на нее странным, неподвижным взглядом.
— Знаете, я не уверен, что мог бы вести себя нехорошо по отношению к вам.
— В этом я не сомневаюсь, — сказала Карина. — Я чувствую себя в полной безопасности.
Ее слова были далеки от правды. В герцоге угадывалось что-то опасное для всех женщин. Карина почувствовала это, и на душе у нее стало тревожно. Однако инстинкт подсказывал ей, что лучший способ защитить себя от этого человека — это сделать ставку на его благородство.
— Наверное, многие мужчины лежали у ваших ног, — заметил он, — если вы так опытны в поединках с ними.
— Поединок с мужчиной не приводит его к ногам женщины, — ответила Карина. — Напротив, мужчины любят глупеньких женщин. С ними они ощущают свое превосходство.
— Вы говорите это по собственному опыту, мадам?
Карина бросила на него пылкий взгляд сквозь прорези в маске, которые были достаточно велики, чтобы он мог увидеть яркую голубизну ее глаз.
— Я могу быть невероятно глупой, если захочу, — заверила она его.
— И таким образом вы применяете свое умение, чтобы завоевывать всех мужчин.
Карина улыбнулась и ничего не ответила, сосредоточив внимание на тарелке с очень вкусной едой.
— Расскажите мне, — настаивал герцог.
— Нет, — спокойно возразила она. — Леди не должна быть настолько неделикатной, чтобы обсуждать одного мужчину с другим.
— Но мы говорим не об одном мужчине, а о многих, — ответил он. — Они посылают вам розы и бриллианты, не так ли? Куда бы вы ни шли, они вас преследуют.
Карина посмотрела ему прямо в глаза.
— Я не буду обсуждать это с вами, ваша светлость, — сказала она. Ее голос был чуть громче шепота, но в нем была такая железная решимость, что герцог надолго замолк.
Наконец он сказал:
— Хорошо, мы это еще обсудим. Когда-нибудь в другой раз.
— Возможно.
— Не «возможно», а обсудим. Я хочу знать о вас все, все ваши мысли и чувства. Хочу знать, где вы жили, чем занимались, каковы ваши планы на будущее.
— Мои планы на будущее очень просты, — сказала Карина. — Я собираюсь выступить для вас, показав все лучшее, на что способна, а затем исчезнуть.
Герцог пристально посмотрел на нее.
— Я не дам вам исчезнуть.
— А я вас и не спрошу, — смеясь, сказала Карина нежным голосом. — Я просто поступлю так, как мне нравится. Я всегда так делаю.
— Надеюсь, я смогу потребовать, чтобы вы делали то, что нравится мне?
— О нет! Я никогда не уступаю требованиям.
— А я никогда никого не упрашиваю. Ни мужчин, ни женщин. Я просто беру то, что хочу, и в конце концов добиваюсь своего. Но пока не откажусь поиграть в вашу игру.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.