Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд том 2 Страница 12

Тут можно читать бесплатно Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд том 2. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд том 2

Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд том 2 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд том 2» бесплатно полную версию:
Кэти Малхолланд с честью отразила все удары, которые обрушила на нее судьба. Но ставить точку в ее судьбе еще рано. Старое зло не дремлет, и вот уже ее потомкам приходится искать свою дорогу в жизни. Великолепная семейная сага Кэтрин Куксон погружает вас в мир любви и ненависти, благородства и измены. Герои этой истории длиной в век преодолеют все невзгоды!

Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд том 2 читать онлайн бесплатно

Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Куксон

Но как почувствует себя Кэти, если все изменится самым неблагоприятным для нее образом и Эндри не вернется? Хватит ли у нее сил смириться с этим? Нет, не хватит — без него она просто зачахнет и умрет. Или наложит на себя руки, узнав, что он остался в Норвегии. Потому что чувство между нею и им было чем-то безмерным, чем-то находящимся за пределами понимания большинства людей. И Терезе вовсе не казалось удивительным, что такой человек, как Эндри, образованный и знающий жизнь, оставил богатую жену и четверых детей ради Кэти, бедной простой девушки, которая до встречи с ним не знала ничего, кроме тяжелой работы и лишений.

А теперь он уехал к жене. Прошло всего лишь три дня после его отъезда, и было еще рано ждать известий от него. Но за эти три дня дом уже успел наполниться скорбью: Кэти скорбела так, словно была уверена, что потеряла его навеки.

На лестнице послышались шаги, но это была всего лишь Бетти. Она вошла в комнату с ведерком угля и направилась к камину.

— Все так завалило снегом, мисс, что скоро будет невозможно выйти из дому, — сказала она, прежде чем Тереза успела заговорить с ней. — Мистер Кении говорит, на рыночной площади сугробы в человеческий рост. Дороги снова заметает снегом, едва их успевают расчистить.

— Мистер Кении здесь, Бетти?

— Да, мисс. — Бетти встала на колени перед камином и высыпала лопатку угля в ярко пылающее пламя. — Он с Кэти… то есть с мадам, в кабинете.

— Он ведь обычно приходит по утрам в субботу, — сказала Тереза, скорее рассуждая с самой собой, чем обращаясь к Бетти. — А сегодня пятница.

— Он пришел насчет нового дома, мисс, — заговорщическим тоном сообщила ей Бетти, оборачиваясь от камина. — Я имею в виду новый дом, в который мы переедем. Вот будет здорово жить в Вестоэ! — Она тряхнула головой. — Дом просто замечательный. Кэти… мадам говорит, там прихожая размером с нашу столовую, и она собирается поставить новую газовую плиту на кухне, чтоб мне было удобнее готовить. А еще она сказала, что рядом с кухней есть комнатка, которую она обставит специально для меня как маленькую гостиную, потому что я теперь буду не просто кухаркой, а экономкой… Что вы на это скажете, мисс? По-моему, это будет просто замечательно.

Тереза мягко улыбнулась.

— Да, Бетти, я думаю, это будет очень мило.

— А ваша комната, мисс Тереза, будет на первом этаже, с выходом прямо в сад.

Лицо Терезы стало серьезным. Она думала, что насчет нового дома еще ничего не решено и это пока только планы. А оказывается, Кэти уже начала готовиться к переезду. Тереза почувствовала себя немного обиженной оттого, что Кэти держит в курсе своих дел Бетти, а не ее, однако промолчала.

Бетти, будучи по-своему проницательной женщиной, угадала мысли Терезы.

— Ах, вот я вам и выболтала все! — воскликнула она и прижала ладонь ко рту. — Я не должна была говорить вам ни слова о новом доме, потому что мадам хочет сделать вам сюрприз. Она рассердится на меня, когда узнает, что я проболталась. Вы сделайте вид, что ничего не знаете, ладно, мисс Тереза? Обещаете?

Тереза с заговорщическим видом улыбнулась Бетти.

— Обещаю, Бетти. Я ничего не скажу Кэти.

«Эх! Мне надо быть осторожнее и поменьше болтать!» — думала Бетти, спускаясь по лестнице. Мисс Терезу огорчило то, что Кэти не посвятила ее в свои дела, о которых, однако, знает она, Бетти. А мисс Тереза была очень милой леди, и Бетти вовсе не хотелось ее огорчать.

Кэти поднялась к Терезе примерно полчаса спустя. Она была бледна, и у нее были такие усталые глаза, словно она не спала несколько ночей. Она села в кресло возле огня и, прежде чем заговорить, несколько раз поворошила угли.

— Прости, что я не поднялась к тебе раньше, но у меня был мистер Кении, — сказала она.

— В пятницу? — Тереза, верная обещанию, данному Бетти, разыграла удивление. — Но ведь он никогда не приходит по пятницам.

— Он приходил насчет нового дома. — Кэти обернулась от огня и в растерянности посмотрела на Терезу. — Я не знаю, что делать, Тереза. Я так и сказала мистеру Кении. Я сказала ему, что пока ничего не решила и хочу повременить. Я… я, конечно, не стала объяснять ему почему.

— Я тебя прекрасно понимаю, Кэти, — отозвалась Тереза. — Но все будет хорошо, вот увидишь. Я уверена, что он вернется к Рождеству.

— Но до Рождества осталось меньше трех недель.

— Что ж, значит, он вернется через пару недель. Попомни мои слова, он будет здесь на Рождество.

Кэти с благодарностью улыбнулась Терезе и, следуя какому-то импульсивному порыву, протянула руку и погладила ее по руке. Тереза с трудом удержалась от того, чтобы не схватить ее руку и не сжать в своих.

— Может, займемся чтением? — предложила она. — Если, конечно, тебе не надо сейчас никуда идти.

— Нет, у меня нет никаких дел в первой половине дня.

— Чудесно. Я думаю, мы можем начать сегодня с третьего тома «Писем» лорда Честерфилда. В этом томе меньше всего французских текстов.

— О, я этому рада.

— Кэти. — Тереза снисходительно улыбнулась. — Ты ведь знаешь, что «Письма» лорда Честерфилда очень помогли тебе в изучении французского. Я… я решила, что тебе не помешает почитать по-французски, поэтому выбрала письмо на странице двадцать девять. В этом письме лорд Честерфилд рассуждает о различных типах правительств и приводит отрывок из книги президента Франции.

Она протянула Кэти раскрытую книгу, и та, с минуту посмотрев на текст, вдохнула в себя побольше воздуха и начала читать:

«Письмо двести двадцать восьмое.

Лондон, 11 июня 1750 года.

Дорогой друг, президент Монтескью (с которым ты, возможно, познакомишься по приезде в Париж), описав в своей книге «Природа закона» основы и принципы трех различных государственных систем — демократической, монархической и диктаторской, в последующих главах рассматривает формы культуры, необходимые для возникновения той либо иной системы. Главу, касающуюся культуры в странах с монархическим правительством, я решил переписать и послать тебе. Она должна тебя заинтересовать — ты сразу же заметишь, что под страной с монархическим правительством президент подразумевает Францию».

Кэти перевела дыхание и, подняв глаза от книги, посмотрела на Терезу.

— Ты хочешь, чтобы я прочла его сразу по-французски или сначала написала транскрипцию?

— Читай сразу.

— Но это очень трудный текст, там так много длинных слов!

— Читай, Кэти, — Тереза говорила тоном учительницы, обращающейся к ученице. — Вот увидишь, у тебя все получится.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.