Бетти Лаймен-Рисивер - Рай милостью Божией. Обретение Страница 13
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Бетти Лаймен-Рисивер
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-7721-0066-1
- Издательство: БДР-Трейдинг
- Страниц: 45
- Добавлено: 2018-07-31 12:33:35
Бетти Лаймен-Рисивер - Рай милостью Божией. Обретение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бетти Лаймен-Рисивер - Рай милостью Божией. Обретение» бесплатно полную версию:Молодая и прелестная Китти Клеборн с фиалковыми глазами знает цену всему: цена урожая — соленый пот, цена любви — страдание, цена всей жизни — борьба и терпение. Многие ли из современных красавиц сохранили бы свое обаяние в жутких условиях быта первопоселенцев Дикого Запада: изнуряющий сельский труд, вечная угроза набегов воинственных индейцев, от томагавка которых погиб горячо любимый муж Китти, отсутствие каких-либо благ цивилизации?..
А многие ли современные мужчины прошли бы проверку на мужественность в этих первобытных дебрях, защищая первые американские форты от кровожадных дикарей и при этом оставаясь исполненными интеллектуального благородства государственными мужами? И многие ли из современных мужчин и женщин смогли бы подчинить глубокую и трепетную любовь жизненному долгу, закрыв ее в сердце на ключ, который брошен в реку Кентукки — до поры…
Зато каким прекрасным оказался приход этой поры для Китти Джентри-Клеборн и Романа Джентри…
Бетти Лаймен-Рисивер - Рай милостью Божией. Обретение читать онлайн бесплатно
Дети оставили дверь чуть приоткрытой, и Китти, подойдя к ней, сразу почувствовала, как кусается задувающий с севера ветер. Она поплотнее завернулась в шаль.
Две женщины шли по тропинке, возвращаясь из нужника. Они не видели Китти за дверью, но до нее ясно доносились их голоса.
— Говорят, до свадьбы он был большим распутником, а теперь вот, кажется, вернулся к прежним привычкам, — говорила одна из них. — Мэйбл Шелтон дважды видела, как он выходил по ночам из хижины Лэнгфордов на прошлой неделе…
— Несчастная госпожа Клеборн… Она производит впечатление весьма добропорядочной леди. Моя прабабушка всегда говорила, что красавчики ничего не дают женам, кроме сердечной боли, и, по-моему, она была права, — вторила ей другая.
Женщины удалились, не подозревая, что Китти их нечаянно подслушала. Она стояла как вкопанная, впившись пальцами в шерстяную шаль, — услышанное перевернуло ей душу. Закрывая двери блокгауза, она чуть не выронила книги. Потом по тропинке пошла к хижине Романа и Сары. «Ну что тут особенного», — убеждала она себя. У Каллена множество причин выходить из хижины Лэнгфордов: Джосая Лэнгфорд уехал из форта, чтобы заняться своими земельными делишками, — об этом говорили все в Бунсборо, и Каллен просто мог принести Салли дрова для камина…
Салли — мать ее ученицы Дотти. У нее шелковистые кудрявые волосы цвета спелого маиса, обрамляющие привлекательное лицо с ямочками на щеках… Дотти на нее очень похожа… Китти попыталась выбросить весь этот вздор из головы.
В хижине Сары Майкл уже спал.
— Он выпил немного молока прямо из чашки! — сообщила ей Сара. — И съел кусочек маисовой лепешки и немного картофельного пюре… Как ты себя чувствуешь? — Сара дотронулась ладонью до ее щеки. — Ты выглядишь так, словно у тебя температура.
Китти отрицательно покачала головой.
— Все в порядке. Роман еще не вернулся?
— Нет. Присядь-ка. Я хочу передать вам немного еды — для тебя и Каллена. Целый день готовила.
— Каллен сказал, что вернется скорее всего ночью.
— Тогда поешь со мной.
Китти, отложив в сторону книги, села за стол рядом с Сарой и вилкой поковыряла кусок жареной свинины, посыпанный зеленью.
— Знаешь, я невольно кое-что услышала, — призналась наконец она. — Я слышала, как две женщины говорили о Каллене и Салли Лэнгфорд.
Сара отставила чашку с густым молоком, воззрившись на Китти:
— И что же они говорили?
Китти все рассказала.
Сара нахмурилась.
— Кто они?
— Ах, да я не знаю… они живут за стенами форта. Фамилия одной из них Колдуэлл… или Кэдуэлл… не знаю.
— Им, наверное, нечем здесь заняться, если они распускают такие сплетни! — Обычно спокойный голос Сары звучал негодующе. — Готова биться об заклад, что Каллен просто помогал Салли в отсутствие ее мужа! Ты же помнишь, как все мужчины заботились о нас с тобой, когда Роман с Калленом уезжали в разведку?
Китти кивнула.
— На твоем месте я бы выбросила все это из головы! — сказала Сара, решительно воткнув кончик ножа в кусок свинины. — Представляешь, как я волновалась из-за Романа, когда жила в Виргинии, а он уехал сюда так надолго! Иногда я даже не знала, где он находится. Но я прекрасно понимала, что ему, вероятно, кто-то нужен… — Голос ее затих, вся уверенность вдруг улетучилась, и она отложила в сторону нож.
Китти, вспомнив о своем пленении, покраснела. Она и думать забыла о той далекой ночи своей юности, которую провела наедине с Романом, спасшим ее от шоуни… А сейчас, вспоминая его благородную сдержанность и свою слабость, крепко сжала руку Сары.
— Тебе вообще никогда не надо волноваться из-за него, я в этом абсолютно уверена! — сказала она так твердо, что Сара улыбнулась:
— А я думала, что это я тебя утешаю…
Но вернувшись к себе, Китти никак не могла отделаться от мысли о Каллене. Она попыталась вспомнить, когда они в последний раз занимались любовью… Дело в том, что ко времени сна она смертельно уставала…
И снова подумала о Салли Лэнгфорд. У нее были красивые волосы… и руки… К ней приходила женщина — убирала, готовила для нее и стирала. Китти печально посмотрела на свои руки… на коричневое пятно на указательном пальце.
Она чуть сдвинулась, чтобы увидеть свое лицо в рябоватом старом зеркале, принадлежавшем матери. Прищурившись, она старалась посмотреть на себя со стороны — как на незнакомку, которую видит впервые. И глаза ее открылись на то, что она видела и в других, даже в Саре, несмотря на всю ее нежность и привлекательность, — неухоженную внешность… далеко не блестящие волосы, огрубевшую кожу, неровно подстриженные ногти… Для всего этого очень трудно выкроить время, когда на тебе весь дом и малыш в придачу… Да еще и учительство… Конечно, это оправдание, но не утешение, подумала она.
В тот вечер, когда заснул Майкл, она нагрела в большом чане воды и вымылась перед камином. Она растирала щеткой кожу до тех пор, пока не почувствовала, как по всему телу разлилось тепло. Потом вымыла голову. Расчесывая волосы, она заметила, что к ним вернулся прежний блеск.
Китти сидела перед огнем в камине в одной прозрачной ночной рубашке, с гребешком в руке, когда в хижину вошел Каллен.
— Эй… привет! — сказал он, воззрившись на нее. В его дымчатых глазах появился сладострастный блеск. — Я думал, ты уже давно в постели.
— Как видишь, нет, — ответила Китти. — Мне хотелось тебя дождаться. Ты голоден?
Он покачал головой.
— Зажарил подружку вот этих на лагерном костре. — Бросив на камин пару убитых белок, он повесил на деревянный колышек ружье, сдернул с плеча ремень пороховницы и отложил ее в сторону вместе с мешком для пуль. При этом он то и дело поглядывал на Китти.
Она очень ждала его, но теперь, когда Каллен стоял перед ней, она думала только о Салли Лэнгфорд, спрашивая себя, спал ли он с ней. Вдруг гнев и резкая боль сдавили ей горло, остановили дыхание. Схватив висевший рядом большой фартук, она запахнулась в него, крепко завязав тесемки, повернулась к нему и сказала:
— Пойду-ка я лучше разделаю тушки.
Не обращая внимания на то, что она только что выкупалась, Китти схватила ведро и вышла из хижины зачерпнуть дождевой воды из бочки возле крыльца. Она вся дрожала на холодном ветру. Звезды на небе были похожи на острые осколки, а весь двор, казалось, купался в лунном свете.
Когда она вернулась, у нее зуб на зуб не попадал — она ведь даже не надела обувь… Китти налила воды в горшок для отмокания тушек после освежевания, потом постояла несколько минут перед камином, чтобы согреться… вооружившись острым ножом, начала свежевать тушки и вычищать внутренности.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.