Софи Джордан - Расчет или страсть? Страница 13
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Софи Джордан
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-054146-1, 978-5-403-00907-2
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 70
- Добавлено: 2018-07-26 07:51:45
Софи Джордан - Расчет или страсть? краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Джордан - Расчет или страсть?» бесплатно полную версию:Красавица Порция, леди Дерринг, принадлежит к благородному, но обедневшему семейству. А очередь женихов, как известно, не выстраивается за бесприданницами.
Родные убеждают девушку выйти замуж по расчету. И граф Хит Мортон – просто идеальный кандидат в мужья. Ведь он в отличие от Порции богат. А его скандальная слава – это так, мелочи.
Леди Дерринг вынуждена ответить согласием на предложение графа, но она не намерена становиться бессловесной покорной супругой!
Хит Мортон будет обладать ею, только если превратится в идеального джентльмена и… полюбит жену со всей силой пламенной, искренней страсти!
Софи Джордан - Расчет или страсть? читать онлайн бесплатно
– Вы хорошо себя чувствуете, Порция? – Мина наклонилась к ней, всем своим видом выражая тревогу и сочувствие. – Вы выглядите немного…
– Бледной и одутловатой, – подсказала Констанция. Симпатия, возникшая было у Порции к Констанции, мигом улетучилась.
– По правде говоря, я едва держусь на ногах. Путешествие выдалось мучительным.
Леди Мортон быстро встала, и кошки бросились с кушетки врассыпную.
– Ну конечно, как я сразу не догадалась! Конечно, вы устали. Позвольте проводить вас в вашу комнату, моя дорогая.
Порция встала, собираясь проследовать за леди Мортон, как вдруг дверь в гостиную распахнулась.
Нет! Сердце подскочило и застряло в горле. Порция схватилась за спинку стула, чтобы не упасть при виде того, кто вошел в комнату.
Он задержался на пороге, удивленно разглядывая собрание, и прежде всего ее, после чего быстрым широким шагом покрыл разделяющее их расстояние. Он был похож на мрачного ангела, ниспосланного свыше, чтобы осуществить возмездие за все ее грехи.
Хит.
Был миг, когда она успела спросить себя, почему он отправился искать ее. Ведь не собирался же он осуществить то греховное обещание, что прочла она в его жарком взгляде. Конечно, нет. Ибо в горящих глазах его не было радости при виде ее, одна лишь мрачная решимость.
– Какого черта вы тут делаете?
– Хитстон! – воскликнула леди Мортон. Порция молчала. Ноги дрожали. У нее было предчувствие, что они могут отказать в любой момент. – Это леди Порция, внучка моей давней подруги, вдовствующей герцогини Дерринг, и ты должен следить за тем, что говоришь!
И тут она поняла. И осознание того, что происходит, было для нее как ушат холодной воды. Как порыв ледяного ветра. Хит и был графом Мортоном. Мужчиной, которого ее бабушка прочила ей в мужья.
Он занимал слишком много места в комнате. В его присутствии мебель, вся обстановка со всякими дамскими безделушками, да и сами женщины казались непропорционально мелкими, а он угрожающе мужественным. Он был таким, каким она запомнила его с предыдущей встречи, и даже более того.
Взгляд его серых, как грозовые тучи, глаз упал на леди Мортон.
– Только не говори, что ты за ней послала.
Порция почувствовала, как огнем занялись ее щеки. Она намертво вцепилась в дубовую спинку стула, обломав ноготь.
– Разумеется, она послала за ней, – сказала Констанция. – Она хочет, чтобы ты на ней женился.
Он перевел взгляд на Порцию, пригвоздив ее этим взглядом к месту, словно ножом, которым он проткнул картину в трактире.
– Это все, что вам удалось найти, бабушка? – Он прожигал ее глазами. Адов огонь, не иначе. – Чтобы соблазнить меня, потребовалось бы кое-что поинтереснее, чем эта девчонка.
Порция едва не вскрикнула. Эти слова были для нее как удар плетью. Да, она с самого начала собиралась отбить у этого графа желание жениться на ней, но одно дело – добиться того, чтобы от тебя отказались, и совсем другое – когда от тебя отказываются сразу, да еще в такой унизительной форме.
– Хитстон! – воскликнула леди Мортон. Два красных пятна загорелись на ее щеках. Она в недоумении переводила взгляд со своего внука на Порцию и обратно.
– Черт тебя подери, Хит, – зашипела Мина. – Ты не можешь хотя бы притвориться джентльменом?
Он даже глазом не моргнул. Серые глаза смотрели на нее враждебно. На скулах играли желваки. Порция постаралась ответить ему той же монетой, но, кажется, она смотрела на него скорее сердито, чем с ненавистью. Едва ли кто-то способен был выразить взглядом столько презрения. Его гнев был физически ощутим.
– Прыгайте в свою карету, – сказал он голосом, больше похожим на волчий рык, – и поезжайте прямо туда, откуда приехали. Здесь вам мужа не словить.
Гнев закипел в ней, ударил в голову. Она была вся объята яростью. Она злилась на брата, принуждавшего ее к браку, на свою невестку, которая уговаривала ее найти себе мужа, на бабушку, пославшую ее сюда с этой глупой целью, и на мать, которая когда-то давно обещала ей совсем иную жизнь.
И больше всего она злилась на этого негодяя. На мужчину, который вчера согрел ее кровь и заставил испытать томление, доселе ей неведомое.
Поджав губы, она коротко кивнула. И вдруг комната поплыла у нее перед глазами, и она покачнулась, отпустив спинку стула. Она открыла рот, чтобы набрать воздуха в легкие и отчитать его, как он того заслуживал, поставив в известность, что ничто не прельщает ее больше, чем немедленный отъезд из дома столь гостеприимного хозяина.
Но к несчастью, кровь, хлынувшая в голову, лишила ее дара речи. Она закрыла глаза. Перед глазами плыли круги. Но и это не помогло. Голова нещадно кружилась, в горле встал ком.
Покачнувшись, она успела, словно сквозь вату, услышать, что кто-то закричал, но тут ноги отказались ее держать, и она провалилась в черноту.
Глава 5
Хит уставился на девушку, безвольно обвисшую у него на руках, и внутри у него все перевернулось при одном взгляде на ее пепельно-серое лицо. Он так и не смог ее забыть, несмотря на все усилия Деллы прошлой ночью.
Закрыв глаза, он еле слышно выругался. Он не знал, что досаждало ему больше: то, что она лежала без чувств в его руках, или то, что она именно та девушка, которую он не чаял встретить вновь.
– Доволен? – воскликнула Мина. – Ты довел ее до обморока, Хит.
– Замолчи, Мина, – пробормотал он, переложив бесчувственную Порцию на одну руку, чтобы второй прощупать пульс у нее на шее. Пульс под ее нежной кожей бился – медленный, но равномерный. Он провел тыльной стороной ладони по ее лбу и нахмурился. – Она горит.
– Быстро поднимай ее наверх, – скомандовала бабушка.
Хит приподнял Порцию так, что голова ее прижалась к его груди. Он взбежал на второй этаж, перескакивая через ступени. Бабушка и сестры бежали за ним, стараясь не отставать.
Хит понес ее в Розовую спальню – он догадался, что бабушка устроит так, чтобы эта гостья остановилась в лучшей гостевой комнате дома.
Мина забежала вперед, чтобы распахнуть перед ним дверь.
Женщина с огненно-рыжими волосами бросила распаковывать багаж и в ужасе уставилась на Порцию.
– Что вы с ней сделали?
Хит криво усмехнулся. Очевидно, это и есть горничная Порции.
– Ваша госпожа упала в обморок, – объяснил он, укладывая ее на кровать.
– В обморок? – Нетти смотрела на него с явным подозрением. – Она не из тех, кто, чуть что, валится с ног.
– Охотно верю, – сказал Хит. Ему живо помнилось, как она дерзила ему вчера. – Я подозреваю, что она лишилась сознания, потому что у нее жар.
– Жар! – воскликнула горничная, всплеснув руками. – О, старая дракониха откусит мне голову, если она умрет!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.