Барбара Картленд - Брак по расчету Страница 13

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Брак по расчету. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1994. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Брак по расчету

Барбара Картленд - Брак по расчету краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Брак по расчету» бесплатно полную версию:
Граф Альтон Дроксфорд хочет подыскать себе жену — такую, чтобы ему не пришлось менять своих холостяцких привычек. Об этом узнает Карина Рэндел, девушка из аристократического, но обедневшего рода. Ее семейные обстоятельства столь плачевны, что она соглашается выйти замуж за графа, обещая быть «покладистой». Граф женится на ней. Карина постепенно начинает по-настоящему влюбляться в своего мужа, и ее мучает ревность…

Барбара Картленд - Брак по расчету читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Брак по расчету - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Рассказывали, что у графа и в Лондоне огромный дом. И будто три года тому назад он давал бал, затмивший самые богатые балы, которые когда-либо давались в «Карлтоне».

Карина вспомнила, что в разговорах упоминались охотничий домик в Лейцестершире, замок в Шотландии, поместье в Ирландии. Говорили, что у него много лошадей и есть даже яхта.

И как только ей пришло в голову попросить такого человека, чтобы он взял ее в жены? Как могла она хоть на минуту представить, что, будучи женой графа, сможет справиться со всеми обязанностями? Эти мысли не давали ей покоя. У нее возникло безумное желание остановить коляску, повернуть домой и послать графу записку с сообщением, что она не сможет выйти за него замуж.

Потом она вспомнила, что граф никогда бы не женился, если бы не обстоятельства. А если она не будет соответствовать всем тем требованиям, которым, как он считает, должна отвечать его жена, то это будет не только ее вина, но и его. Эта мысль придала ей некоторую уверенность. Тем временем коляска подкатила к парадному подъезду, и Карина увидела строй лакеев, одетых в ливреи, и дворецкого, стоявшего у раскрытой двери. Она поднялась по ступенькам, чувствуя на себе пристальные взгляды.

— Его Сиятельство ждет вас в часовне, мисс, — в голосе дворецкого послышалось уважение. — Он попросил меня передать вам этот букет и самые наилучшие пожелания.

С этими словами он вручил ей букет белых орхидей. Карина взяла цветы и поняла, что дворецкий настроен к ней доброжелательно. Он сделал ей знак следовать за ним.

Они долго шли по огромному холлу, потом по коридорам, казавшимся Карине нескончаемыми, со множеством великолепных картин, с дорогой мебелью, изготовленной искуснейшими французскими и английскими мастерами. Она дрожала, как в лихорадке. Сердце билось так громко, что, казалось, оно заглушает шуршание шелковых юбок.

Карина крепко прижимала к себе букет, словно от него зависела вся ее жизнь. Наконец, когда ей показалось, что они прошли по всему огромному дому, она услышала тихую органную музыку и увидела перед собой резные двери графской часовни. Они были открыты. Дворецкий отступил в сторону, и она вошла.

Из-за облаков выглянуло солнце, и его лучи хлынули и часовню сквозь цветные витражи над алтарем. Разноцветные блики упали на резные скамьи, на орхидеи у нее в руках. Белыми цветами была украшена вся часовня. Карина задержала дыхание. Все было торжественно и красиво.

Карина не знала, что в белом платье она сама была похожа на белую розу. Зеленые глаза мерцали на прелестном лице. Они казались испуганными. Белая шляпка оттеняла червонное золото волос.

Она увидела графа, стоявшего у алтаря. В темно-синем элегантном костюме с тщательно завязанным галстуком он выглядел великолепно. Но лицо его было таким суровым, что Карина не смогла сделать навстречу ему ни единого шага.

Поняв, что она взволнована, он подошел к ней и, улыбнувшись, сказал:

— Ваш отец не смог с вами приехать?

Он спросил это таким непринужденным тоном, что Карина немедленно успокоилась.

— Он плохо себя чувствует, — ответила она и пристально посмотрела па графа. Понизив голос, чтобы не услышал священник, стоявший поодаль, спросила: — Вы уверены… совершенно уверены, что хотите, чтобы я вышла за вас замуж?

— Сейчас слишком поздно в чем-то сомневаться, — ответил граф. — Не бойтесь, Карина. Уверен, что все будет не так уж и плохо.

Она удивилась, что он оказался настолько проницательным и понял ее чувства. Граф подал ей руку, подвел к алтарю, и священник приступил к обряду венчания.

По дороге в Лондон Карина пыталась вспомнить в деталях, как это было, но не смогла. Во время церемонии она лишь услышала, как граф твердым голосом произнес слова, подтверждающие намерение взять ее в жены. Услышала и свой голос, повторивший клятву верности, но он показался ей чужим. Будто кто-то другой произнес эти слова вместо нее.

Когда церемония закончилась, они прошли в большой и красивый зал выпить по бокалу шампанского.

— Может быть, у вас есть какое-либо желание? Скажите мне до того, как мы уедем в Лондон, — сказал граф.

— Можно мне посмотреть ваших лошадей? — спросила Карина.

Граф удивился. Большинство гостей просило разрешения осмотреть картинную галерею, большой банкетный зал, овальную музыкальную комнату, огромную библиотеку, оранжерею с тропическими растениями и другие достопримечательности, которыми был знаменит замок. Но ни один человек, приехавший в поместье впервые, не просил отвести его на конюшню, не осмотрев прежде покои.

— Если вы этого хотите, — ответил граф, — я буду рад показать вам своих лошадей.

Он заметил, что Карина, перед тем как выйти из дома, не только оставила букет, но и стянула перчатки.

Он был поражен, увидев, как сияло ее лицо, когда она осматривала лошадей, которым он и сам уделял самое пристальное внимание. Он не ожидал, что она так много знает о лошадях и что даже может укротить самую норовистую лошадь.

Она настояла, чтобы ее отвели в стойло к жеребцу, который искалечил двух мальчиков-конюхов. Этого коня старший конюх называл дьяволом.

— Меня он послушается, — успокоила его Карина, и это была правда.

Она что-то тихонько говорила жеребцу, и он позволил похлопать себя по шее, а потом и по носу.

— Где вы научились так обращаться с непослушными животными? — спросил граф.

— Кажется, я всегда умела это делать, — ответила Карина. — Лошади не подпускают к себе человека, если чувствуют, что он их боится. Они чувствуют и тех, кто их любит.

Она взглянула на старшего конюха, ожидая, что тот подтвердит ее слова.

— Совершенно верно, миледи, — ответил тот. — Но не у каждого такой подход к лошадям.

— Должно быть, у вас в этом отношении огромный опыт! — воскликнул граф.

Она поняла, почему он изумлен. Сэр Джон, будучи членом парламента, не мог себе позволить содержать большую конюшню. Она почувствовала себя виноватой в том, что не может сказать графу, скольких диких и норовистых лошадей она объездила. Но ей казалось, что момент для признания еще не настал, и она отвлекла внимание графа, похвалив недавно купленную им лошадь.

Они отправились в Лондон гораздо позднее, чем рассчитывал граф. Поскольку он очень спешил, они поехали в легком фаэтоне, с колесами, возвышающимися на полтора метра от земли, в который впрягли четверку горячих лошадей. Ландо должно было ехать за ними, но более медленно.

Карина чувствовала, что ветер растрепал ее волосы, но ей было все равно. Она наслаждалась быстрой ездой. А еще было приятно думать о том, что она сидит около графа, что она его жена, хотя в это трудно было поверить.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.