Барбара Картланд - Заложница Страница 13

Тут можно читать бесплатно Барбара Картланд - Заложница. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картланд - Заложница

Барбара Картланд - Заложница краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картланд - Заложница» бесплатно полную версию:
Признанный мастер сентиментального "женского" романа Барбара Картленд в "Заложнице" повествует о судьбе девушки, отданной замуж за нелюбимого человека, которому ее отец проигрался в карты. Тем не менее умная и находчивая Люсинда доводит дело до счастливой развязки…

Ранее книга издавалась под другими названиями: "Невеста для графа", "Невнимательный жених", "Непредсказуемая невеста".

Барбара Картланд - Заложница читать онлайн бесплатно

Барбара Картланд - Заложница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картланд

— А этот господин сказал, сколько он будет платить вам?

— Нет, — ответила Норина, — и, признаюсь, мне не пришло в голову спросить его об этом.

— Я должен был напомнить вам об этом, — сказал Дэйв. — В принципе деньги — это важная вещь для тех, кто работает.

— Я понимаю, но мне он показался человеком великодушным.

Больше она ничего не сказала, но ей показалось, что Дэйв отнесся к ее словам скептически, будто боялся, что ее хозяин является рабовладельцем.

Фиакр остановился на Шеперд-Маркет. Норина незаметно проскользнула в магазинчик мадам Роло, надеясь, что никто не заметил ее.

Дэйв продолжил свой путь до Парк-стрит, решив не подъезжать к дому лорда Седжвина, и предусмотрительно вышел на ближайшем углу. Норина дала ему денег, чтобы оплатить фиакр, но ей хотелось вознаградить его за преданность, и она протянула еще деньги, что вызвало бурное возмущение преданного слуги:

— Вам еще понадобятся ваши деньги, мадемуазель Норина. В вашем положении нельзя сорить деньгами, и вообще мой вам совет на будущее — не будьте слишком щедры.

— Уверяю вас, Дэйв, я буду благоразумна, — пообещала Норина, — но обещайте мне в свою очередь: если вы будете нуждаться в чем-либо, вы обратитесь только ко мне.

Она бы предпочла передать все свое состояние в распоряжение Дэйва, чем этой злодейке. Она до сих пор не могла понять, как может человек решиться на убийство из одной только жадности.

Она была растрогана, увидев, что мадам Роло заботливо приготовила для нее еду.

— Вы так добры ко мне, мадам Роло, — воскликнула Норина, усаживаясь за стол в крошечной, сверкающей чистотой кухоньке.

— Мне доставляет удовольствие готовить для кого-то, кроме себя самой, — отвечала та. — Сказать по правде, мадемуазель, мне так не достает моего бедного мужа, передать вам не могу!

— Вы давно потеряли мужа?

— Скоро уже четыре года! Я все слезы выплакала, пока не встретила Эндрю, только он смог меня утешить и приободрить.

— Вы для него единственный, близкий человек здесь, в Лондоне, — ответила Норина.

— Он тоже мне это говорит, — призналась мадам Роло. — Но мне кажется, что он слишком много времени проводит со мной. Это, конечно, очень мило с его стороны, но я ведь ему все время твержу, что вокруг полно молоденьких девушек…

— Уверена, что он предпочитает ваше общество, — возразила Норина.

Покормив гостью, мадам Роло вернулась в лавку, а Норина стала терпеливо дожидаться Дэйва. Вскоре она увидела, как подъехал фиакр и Дэйв принялся выгружать ее багаж. Она надеялась, что он ничего не забыл, в особенности же три сиреневых платья, которые она носила, когда траур по матери подходил к концу.

Во всяком случае, она могла бы их носить, ведь ее хозяин все равно слеп и не увидит, как она одета.

«И все же надо быть крайне осторожной», — без конца повторяла она себе. Слуги болтливы, предупреждал ее Дэйв, а уж он знал толк в таких делах.

— Надеюсь, вы ничего не забыли, мой милый Дэйв! Вы ведь так предусмотрительны! — сказала Норина, когда он вернулся.

— Мне пришлось изрядно поломать голову, мадемуазель Норина. Госпожа графиня отсутствовала, но мне сообщили, что она всех расспрашивала о вас и страшно интересовалась, где вы находитесь в данный момент.

— Интересно, что она говорила? — взволнованно спросила Норина.

— Я думаю, — резонно заметил Дэйв, — что она была крайне удивлена, что вас не нашли сегодня мертвой, как этого несчастного кота. Впрочем, никто, кроме меня, об этом не догадывается!

Норина вздрогнула от этих неприятных воспоминаний.

— Она спрашивала, где я?

— Мсье Волтон сказал ей, что вы исчезли сразу же после первого завтрака. Кто-то слышал, как он разъяснял госпоже графине: «Предполагаю, что мадемуазель Норина отправилась к графине Винтертор. Я знаю, что они договорились вместе позавтракать сегодня».

Норина в ужасе схватилась за голову.

— О Господи, Дэйв, я абсолютно забыла! Я ведь действительно должна была быть к завтраку у тетушки, я должна была хотя бы ее предупредить!

— Положитесь на судьбу, — сказал Дэйв, — вы должны быть счастливы, что избежали худшего. Думаю, пока что и этого достаточно.

— А они не были удивлены тем, что вы собираете мои вещи?

— Ну, мне пришлось им сказать, что вы решили отправиться на несколько дней в деревню с друзьями и попросили меня упаковать ваш багаж, но что я бы предпочел, чтобы в следующий раз не я, а они вас обслуживали.

Эта история рассмешила Норину. В самом деле, проверить правдивость слов Дэйва будет крайне сложно, пройдет еще много времени, прежде чем ее начнут разыскивать.

— Дэйв, вы все делаете просто великолепно, — воскликнула Норина, — вы заслужили все права на мою признательность.

— Но вот не знаю, понравится ли вам этот трюк, — сказал Дэйв, протягивая ей бумажный пакет.

Еще не открыв его, Норина уже знала, что так находится. Это был красивый парик из вьющихся черных волос, элегантно собранных на затылке. Очевидно, он предназначался для сцены.

Норина живо натянула его на голову и подошла к зеркалу. Парик был немного маловат, но выгодно подчеркивал идеальную форму головки. Благодаря изящному черному банту, прическа выглядела естественно. Девушка преобразилась совершенно, Внимательно разглядывая себя в зеркало, она пришла к выводу, что даже родной отец, встретив ее на улице, не узнал бы в этой женщине своей дочери.

— Неплохо, совсем неплохо! — удовлетворенно пробормотал Дэйв.

— Вы хотите сказать, что получилось просто замечательно! Я изменилась до неузнаваемости, не превратившись при этом в уродину.

— Вы не смогли бы стать уродиной, даже если бы очень захотели, мадемуазель Норина, — искренне заверил ее Дэйв, — но вы совершенно другая, это уж точно, я сам с трудом узнаю вас!

Норина надела шляпку поверх парика и натянула на нос очки.

— Единственное, что заставляет меня трепетать, — сказала Норина, — это то, что меня могут застать врасплох. Если меня увидят без всей этой мишуры, то сразу заподозрят в обмане.

— Будьте внимательны, мадемуазель Норина, — предостерег ее Дэйв, — но, если возникнут какие-то сложности, тотчас же дайте мне знать. Вы меня поняли? Тотчас же!

— Конечно поняла, Дэйв. Я буду предельно осторожна, буду выполнять все ваши наказы. Но мне почему-то кажется, что вы обеспокоены чем-то!

— Никогда нельзя ручаться за этих французов. Прошу вас, мадемуазель, когда к вашему хозяину придут гости, постарайтесь не показываться им на глаза. Не забывайте, госпожа графиня скоро примется искать вас.

Норина грустно улыбнулась:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.