Эмилия Остен - Приметы любви Страница 13

Тут можно читать бесплатно Эмилия Остен - Приметы любви. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эмилия Остен - Приметы любви

Эмилия Остен - Приметы любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эмилия Остен - Приметы любви» бесплатно полную версию:
Найти свою любовь нелегко, но еще труднее не ошибиться в выборе, понять, что она — та самая. Лиззи, скромная и тихая девушка, распахнула свое сердце навстречу первому чувству, забыв об условностях и приличиях викторианского общества. Но достоин ли этого жених? Может быть, он лишь ловкий аферист, воспользовавшийся доверчивостью и неопытностью девушки?.. Чтобы узнать, так ли это, друзьям Лиззи предстоит разобраться в сложившейся ситуации и провести самое настоящее расследование.

Эмилия Остен - Приметы любви читать онлайн бесплатно

Эмилия Остен - Приметы любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмилия Остен

— Но что изменится, если я не приведу один рисунок из двадцати? Вот, посмотри, я тщательно зафиксировал реакцию на каждое действие!

Кэрри сложила рисунки в папку и завязала тесемки на ней изящным бантиком.

— Сожалею, Том. Ты не описал исходный образец и можешь быть обвинен в фальсификации данных.

— Но почему? — запальчиво воскликнул Том.

Роберт не удержался от смешка и встрял в разговор:

— Видно, потому, что ваша лягушка погибла, не успев оставить свой след в науке.

— Вы шутите, не понимая, о чем идет речь! — вскинулся Том.

— Прекрасно понимаю, — вежливо ответил Роберт, стараясь удержаться от подмигивания Кэрри. — Если б несчастное создание успело обзавестись прижизненным портретом, то у вас бы осталось доказательство, что под скальпелем погиб именно образец номер такой-то, выращенный специально для подобных целей и завещавший свое тело для исследований. Но теперь любой защитник животных может обвинить вас в жестоком обращении с певцами, что радуют нас по весне в городских парках.

Том фыркнул, а Кэрри успокаивающе похлопала его по плечу.

— У мистера Вуда своеобразная манера высказываться, но он говорит всерьез, — спокойно произнесла она, однако Роберт мог поклясться: ее темные глаза откровенно смеялись.

Двойной стук бронзового молотка избавил краснеющего мистера Эткинса от необходимости переживать позор под пристальными взглядами собеседников.

— Наши перепела! — воскликнул Артур, поспешно открывая дверь и впуская кругленького человечка лет сорока с густыми пышными бакенбардами.

— Скорее, наш токующий тетерев, — прошептал Том, но Роберт все равно разобрал его слова, боевые привычки позволяли читать по губам.

— А-а-а, сэр Ричард, добро пожаловать! — засмеялся Артур, похлопывая гостя по спине. — Знакомьтесь, мистер Вуд, мистер Фленеган.

Пришедший степенно кивнул Тому, едва заметно — Роберту, прошествовал на середину холла и старательно поклонился Кэролайн.

— Безумно рад вас видеть, дорогая мисс Джайлз!

Упражнение далось ему с трудом, лицо покраснело, а шейный платок впился в толстые складки кожи.

— Здравствуйте, Ричард! — улыбнулась Кэрри.

— Чудесное платье, мисс! — воскликнул толстячок, пытаясь одновременно дотянуться с поцелуями до руки девушки и разглядеть достоинства наряда в кремовых тонах.

Изящная ладошка незаметно выскользнула из потных лапок Ричарда, торчащих из-под тугих манжет, а сама Кэрри отодвинулась на пару шагов назад, дозволяя разглядеть ее во всей красе.

— Великолепно! Замечательно! Как всегда — я восхищен вашей отвагой. Рискованный фасон, обычно его предпочитают совсем молоденькие девушки.

— Кэролайн тоже очень молода! — вдруг брякнул Том и осекся, а Роберту захотелось спросить у Артура, специально ли они приглашают в дом этих клоунов.

Ричард смерил Эткинса испепеляющим взглядом и обратился к Кэрри:

— Я узнал, что вы хотите передать мне приглашение на бал, и сам заскочил к вам в гости. Скоро ли будет обед? А я принес подарочек… Вот. — Он достал из кармана нарядную бонбоньерку, украшенную камешками и розочками. — Это для конфеток, можете положить их сюда, но не увлекайтесь сладким, в вашем, мисс Джайлз, возрасте пора начинать заботиться о зубах.

— Спасибо, Ричард. Обед скоро будет. Вероятно, это уже он, — ответила Кэрри, прислушиваясь к стуку в дверь.

Артур пожал плечами и со словами «Сильно в этом сомневаюсь» надавил на ручку.

На пороге возник молодой человек приятной наружности в скромном сером костюме. Судя по маленькой корзине свежесрезанных роз, к охотничьему ресторану новый визитер также не имел никакого отношения. Обнаружив вместо Кэрри и Артура немаленькую компанию, он на миг растерялся, но быстро пришел в себя и протянул цветы хозяйке дома.

— Здравствуйте, Гарри, — улыбнулась Кэрри. — Вы там по дороге наш обед не встретили?

Гарри с сожалением пожал плечами, прошел в холл и поприветствовал присутствующих.

— Гарри Эдварде, к вашим услугам. Если бы я знал, что вы голодаете, по дороге заказал бы готовое блюдо в ресторане «Охота на подлете».

Кэрри неожиданно нахмурилась и повернулась к Артуру:

— Вы не там случайно заказывали наших долгожданных перепелов?

— Там, а что?

Девушка перевела взгляд на Роберта, и тому не оставалось ничего другого, как виновато разнести руками.

— Именно там. Мы еще повеселились на тему, что таким образом перепелов не стреляют, но ведь «на подлете» — это всего лишь вывеска. У них и оленина в меню есть, и мясо кабана, и зайчатина, а они тоже плоховато летают.

Лицо Кэрри осветила уже знакомая Роберту улыбка.

— Ресторан этот три года как работает только с фирменными блюдами. Боровая и водная дичь, а также традиционная домашняя птица. Все остальное они при случае перезаказывают у соседей. Так что еду придется подождать еще немного. Гарри, сыграете нам что-нибудь?

Она поставила корзинку с цветами на рояль и пригласительным жестом подозвала последнего из визитеров.

— Конечно. С удовольствием.

Бросив короткий взгляд на Роберта и не удостоив больше никого своим вниманием, мистер Эдварде с достоинством прошествовал к роялю и занял предложенное место.

— Что бы вам хотелось услышать, Кэролайн? — мягко спросил он, словно, кроме них, в холле никого больше не было.

— М-м… пожалуй, Шуберта.

Он нежно прикоснулся к клавишам, и при первых же звуках Роберту захотелось уронить крышку ему на пальцы.

Гарри играл чудесно. Не натянуто, как многие из знакомых Вуда, не показушно, как некоторые артисты, а по-настоящему, с душой, с чувством и с выражением, тонко передавая отдельные нюансы и словно загораясь изнутри неведомым Роберту огнем.

Кэрри внимательно следила за игрой, наслаждаясь то ли музыкой, то ли теми невидимыми волнами, что окутывали только ее.

Роберту хотелось скрежетать зубами. Если Том Эткинс и сэр Ричард Фленеган навязыванием своего общества этой удивительной девушке повергли Вуда в недоумение, то с Гарри все стало ясно с самого начала. Бесспорно подходящая партия для Кэролайн. Такой же высокий, темноволосый и, без сомнения, талантливый.

Странно, что брат Кэрри еще испытывает какие-то сомнения, бормоча время от времени о трудностях с устройством ее судьбы.

Уходить в подобный момент было бы невежливо, но оставаться и дальше — глупо. Тихий семейный ужин явно отменялся, а в сложившейся компании Роберт чувствовал себя не только лишним, но еще и комично неуместным.

Он начал пробираться к двери. Музыка звучали все громче, заполняя комнату и уносясь ввысь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.