Барбара Картленд - Крылья экстаза Страница 13
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-15-000802-8
- Издательство: АСТ
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-07-27 17:13:13
Барбара Картленд - Крылья экстаза краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Крылья экстаза» бесплатно полную версию:В веселом парижском полусвете случилась истинная комедия ошибок. На поверхности – обычнейшая история: легкомысленный граф влюбляется в юную содержанку заезжего повесы-виконта. Только одно «но» – граф в действительности вовсе не граф, а английский герцог Фэйверстоун, состоящий в родстве с британским королевским домом. А виконт и содержанк» в действительности – всего лишь брат и сестра, Кендрик и Тина принц и принцесса маленького княжества Виденштайн бежавшие от суровых родителей. Более того, в мужья Тине отец и мать избрали именно герцога Фэйверстоуна.
Барбара Картленд - Крылья экстаза читать онлайн бесплатно
– Не хочешь ли потанцевать со мной. Тина?
– Спасибо, но я предпочла бы смотреть на танцы отсюда. Мне кажется, внизу все-таки слишком шумно.
– Увы, – вынужден был признаться Кендрик. Он намеревался сказать что-то еще, но в это время девица, с которой он танцевал до этого, подошла ближе и обняла его за талию.
– Ты совсем забыл меня, противный, – надула она губки. – Это совсем нехорошо с твоей стороны! Принеси мне лучше бокал шампанского, и мы посмотрим шоу, которое уже начинается, а уж потом поедем куда-нибудь еще.
– К сожалению, это невозможно, – твердо ответил Кендрик. – Я не один.
– Тогда прихватим и ее, – согласилась девица. – Хотя, трое – это, конечно, несколько многовато…
Кендрик совсем смутился, и тут ему на помощь снова пришел граф:
– Может быть, поскольку я в одиночестве и совершенно свободен, вы позволите составить вам компанию?
И не успел Кендрик ничего ответить, как девица, уже откровенно висевшая у него на шее, радостно воскликнула:
– Прекрасно! Так мы повеселимся еще лучше! Только я хочу потанцевать где-нибудь в другом месте, где не так многолюдно – и непременно с тобой, милашка! – И с этими словами она чмокнула Кендрика в щеку, обняв его еще крепче.
Тина почувствовала, что не может оторвать от подобного невиданного зрелища глаз, но все же, чтобы еще больше не смущать брата, заставила себя отвернуться.
Но тут взгляд ее упал на графа, в свою очередь, взиравшего на нее с удивлением, и чтобы окончательно не запутаться, девушка сочла за лучшее смотреть только вниз, на танцующий вовсю зал.
– Шоу уже вот-вот начнется, – прошептала она, чувствуя, несмотря на неловкость положения и некоторый стыд за свое поведение, бьющую через край молодую радость.
Правда, она предпочла бы не думать о том, что ее мать, узнай она правду о своей дочери, постиг бы сердечный удар.
Глава 3
«Должно быть, уже слишком поздно или, наоборот, слишком рано», – смутно подумала Тина.
Как ни странно, девушка даже не была утомлена бессонной ночью, скорее, возбуждение так и не оставляло ее.
Представление, устроенное студентами, тянулось достаточно долго, но оказалось вполне интересным и веселым. Они представили на обозрение публики каких-то странных существ, изготовленных в своих студиях, а под конец некое доисторическое чудовище с десятками студентов на спине просто рухнуло на паркет бального зала под визг и аплодисменты зрителей. Тине все это очень понравилось.
Она звонко смеялась над происходящей внизу возней, как вдруг заметила, что граф смотрит на нее куда внимательней, чем на заканчивающееся представление.
– Смотрите же! – почти приказала она ему. – Такого вы, наверное, никогда не видели!
– Я предпочитаю смотреть на вас, – прошептал он в ответ таким сладостным голосом, что Тина понадеялась, что никто более его не услышал.
Однако вернувшаяся после танцев веселая компания не только привела с собой еще несколько шумных женщин, но и продолжала усиленно напиваться шампанским. Галдеж стоял невообразимый.
Знакомство Тины с графом, казалось, совсем не удивило Кендрика, который теперь полностью попал в ловкие ручки Нанетты, как звали беспардонную девицу. Тина же, с приходом брата посчитавшая нужным все-таки вернуться в свою ложу, теперь почти сожалела об этом.
В ложе началась настоящая толчея, каждый рвался вперед, к барьеру, чтобы посмотреть на происходящее внизу, но будучи в состоянии абсолютно нетрезвом, молодые люди и девицы были готовы едва ли не свалиться туда. Тина уже начала поглядывать на них с опасением.
Наконец Кендрик решил, что пришла пора сменить развлечения. Однако несмотря на предыдущие уверения, что они поедут в другое место только вчетвером, компания их к моменту появления в «Черной кошке» на Монмартре отнюдь не уменьшилась, а, наоборот, пополнилась несколькими незнакомцами, назвавшимися приятелями приятелей Филиппа.
«Черная кошка» оказалась заведением интересным, но крайне шумным, и вскоре компания отправилась искать места потише и попросторней, чтобы можно было потанцевать вволю.
В третьем месте действительно имелось много пространства для танцев, но там главную роль играли профессиональные танцовщицы, смело поднимающие свои пышные нижние юбки и показывающие всему свету упругие полные ноги.
– У меня такое впечатление, – шепнул Тине граф, – что вы несколько шокированы всеми этими картинами…
И девушка была уже почти готова признаться в справедливости его слов, как вдруг вспомнила, что она всего лишь дама полусвета – или, иными словами, чужая любовница – и потому стыдиться ей здесь нечего.
– Отнюдь, – улыбнулась она, – просто несколько шумновато.
Тогда граф предложил поехать еще куда-нибудь, и Тина готова была согласиться, ибо уже слишком много молодых людей, едва державшихся на ногах, подходило к ней с приглашениями на танец. Танцевать же с подобными субъектами у девушки не было ни малейшего желания, тем более что они во время танцев постоянно что-то кричали друг другу или, того хуже, просто обменивались своими партнершами.
Один из приглашающих оказался весьма настойчив и, несмотря на ее отказ, все же продолжал топтаться рядом. Тине опять помог граф:
– Мадемуазель танцует только со мной, – каким-то многозначительным тоном осадил он нахала.
– Пардон, – немедленно отстал тот, – я и не знал, что она ваша подружка.
По-французски последнее звучало как «курочка», и Тина долго соображала, что бы это такое могло означать. Ее познания французского так далеко не простирались.
Но слово подействовало моментально, и больше ни один мужчина из компании к Тине не подходил.
Когда же наконец они покинули и это место, девушка с большим удивлением обнаружила, что ее брат идет в обнимку уже не с Нанеттой, а с другой, более привлекательной француженкой по имени Ивонна.
Он, безусловно, был очень ею увлечен, ибо Тина слышала, каким нежным приглушенным голосом воркует брат и как порывисто подносит к губам ручки этой тоже весьма странной девицы.
На этот раз, вероятно, по настоянию графа, они очутились в танцевальном зале на Елисейских полях, где оркестр наяривал вдохновенную польку прямо на открытом воздухе, что приводило танцующих в полный восторг.
В саду, где происходили основные танцы, прыгало множество народу, причем не только господ в смокингах, подобных графу и компании, но и мужчин в каких-то бархатных сюртуках с развевающимися галстуками, похожих на вольных художников, аккуратных клерков и хорошеньких мидинеток в шляпках с цветами и хлопающих по ногам юбках.
Все кругом веселилось, и музыка оказалась действительно заразительной. Граф даже впервые за весь вечер предложил Тине потанцевать:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.