Барбара Картленд - Посланница любви Страница 13
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5-7435-0114-9
- Издательство: Библиополис
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-07-28 10:54:34
Барбара Картленд - Посланница любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Посланница любви» бесплатно полную версию:Юной провинциалке Андоре Блэнд было настоятельно предписано незамедлительно явиться ко двору королевы Елизаветы.
Маленькая деревенская мышка, коей считала себя Андора, полагала, что она пополнит собой ряды фрейлин блистательной королевы.
Но перед девушкой была поставлена совсем другая задача. И причиной этому послужило знание Андоррой испанского языка… Андора должна помочь разоблачить испанского шпиона, скрывающегося среди придворных.
Здесь, при дворе, девушка узнает, что такое коварство, интриги и предательство, но так же и то, что такое настоящая любовь.
Барбара Картленд - Посланница любви читать онлайн бесплатно
— Это как раз то, что мы придумали, — сказал он. — Королева, как вы знаете, постоянно переписывается с лордом Эссексом. Когда она шлет ему записку, она обычно передается одной из фрейлин какому-нибудь джентльмену из графской свиты. Мы выбрали сэра Хенгиста Вейка — которого вы видите здесь, — чтобы он принимал от вас письма королевы к графу. Когда вы будете вручать их, то расскажете о том, что вызовет ваши подозрения, или о том, что, может быть, стоит расследовать.
При упоминании имени сэра Хенгиста Андора взглянула на него. Его брови почти сошлись на переносице, губы не улыбались, а были крепко сжаты. Лорд Берлей проследил ее взгляд и сказал:
— Я должен предупредить вас, Андора, что сэр Хенгист не одобряет этот план. Он считает вас слишком молодой и неопытной для такой задачи.
— Да, она слишком молода! — Сэр Хенгист заговорил в первый раз с тех пор, как Андора вошла в комнату. — Ребенок из деревни, не привыкший к дворцовым козням и интригам. Как она может помочь?
Насмешка в его голосе заставила Андору выпрямить спину и поднять подбородок. Она бросила на сэра Хенгиста враждебный взгляд и, повернувшись к лорду Берлею, быстро сказала:
— Я очень польщена и благодарна, милорд, что вы попросили меня оказать услугу нашей милостивой королеве. Я клянусь вам, что сделаю все, что в моих силах, чтобы отыскать предателей, кем бы они ни оказались. Я могу только благодарить Бога за право служить ее величеству, так же как это делал мой отец.
Лорд Берлей улыбнулся ей.
— Я надеялся услышать от вас именно такие слова, — сказал он. — Но будьте осторожны, Андора. Помните, что такие вещи не совершаются легко и враги ее величества не будут милыми и добрыми, если увидят в вас опасность. Загнанная крыса будет драться любым доступным способом.
— Я не боюсь за себя, — быстро сказала Андора.
— Да что она может знать об этом? — усмехнулся сэр Хенгист. — Она наслушалась историй о храбрых подвигах своего отца и думает, что может сражаться с испанцами голыми руками. Сказки из детской! А здесь реальная жизнь и она скорее окажется с перерезанным горлом и выколотыми глазами где-нибудь в темном переходе, чем добудет для нас хоть какие-то ценные сведения.
— Об этом судить его светлости, — гневно сказала Андора. Она с вызовом посмотрела на сэра Хенгиста и, как и ожидала, увидела, что его губы насмешливо скривились, как будто он посчитал ее гнев детским и нелепым.
Она опять повернулась к лорду Берлею, положив в горячности руки на его стол.
— Позвольте мне попробовать, милорд, — сказала она. — Клянусь, что буду осторожна и осмотрительна, но я буду подозревать каждого. Если в самом деле жизнь ее величества в опасности, тогда мы должны быть готовы предотвратить нападение, откуда бы оно ни пришло.
— Она правильно мыслит, — одобрительно сказал сэр Франсис Волшингэм с ноткой удивления в голосе.
— Вы понимаете, Андора, что мы не сможем помочь вам? — спросил лорд Берлей. — Вы будете действовать в одиночку. Вы можете рассказать что-либо только сэру Хенгисту и никому другому. Единственное, за что мы ручаемся, — это то, что никто не заподозрит вас. Не будет ничего удивительного, если королева выберет вас для передачи писем. Она часто увлекается новыми лицами.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти предателя, — повторила Андора звенящим голосом, и это прозвучало так, как будто она дала клятву.
— Тогда это решено, — сказал сэр Франсис.
— Да, решено, — подтвердил лорд Берлей. — Спасибо, Андора. Вы доказали, что вы достойная дочь своего отца. Он будет гордиться вами, я не сомневаюсь.
Поняв, что ее отпускают, Андора встала. Она сделала реверанс сначала лорду Берлею, затем сэру Франсису.
— До свиданья, дитя мое, — сказал лорд Берлей.
Андора направилась к двери. Она намеренно не смотрела на сэра Хенгиста, даже тогда, когда он подошел, чтобы открыть ей дверь. Он взялся за ручку и сказал ей так тихо, что только она могла услышать:
— Ради Бога, не ищите неприятностей. Вы не представляете, какую задачу вы на себя взяли.
Его слова уязвили ее, и она взглянула ему в лицо.
— Вам, конечно, этого не понять, но я — дочь солдата, — отрезала она, и слова прозвучали почти оскорбительно.
Она ожидала, что он высмеет ее, но выражение его лица было серьезным, и, не говоря больше ни слова, он открыл дверь и выпустил ее. Она вышла в коридор и заметила секретаря, ожидающего ее, чтобы проводить обратно.
— Вам выпала большая честь, — весело сказал он, когда Андора присоединилась к нему. — Что вы думаете о лорде Берлее?
— Он великий человек, — отвечала она.
— И в то же время он стар, — сказал секретарь. — У молодых нет возможности для продвижения, когда старики так долго занимают свои посты. Но теперь, когда лорд Эссекс стал шталмейстером, дела изменятся к лучшему. Может быть, больше должностей отдадут нам, молодым.
Андора вежливо улыбнулась, чувствуя, что ей нечего добавить к разговору, если она не хочет вступать в спор.
— Сэр Хенгист был там или нет? — спросил секретарь.
— Да, был.
Андора подумала, что покажется странным, если она не ответит на этот вопрос.
— Что вы думаете о нем? — поинтересовался секретарь.
— Мне кажется, он типичный представитель тех молодых мужчин, которые лениво и праздно проводят время во дворце, — ответила Андора.
Она не хотела плохо говорить о нем, но слова сами сорвались с ее губ. Секретарь выглядел удивленным.
— Но сэр Хенгист здесь совсем недавно, — сказал он. — Он прибыл в начале года с сэром Франсисом Дрейком и хотел сопровождать его, когда тот снова отправился в путь королева настояла на его присутствии здесь.
— Он был с сэром Франсисом Дрейком! — Андора застыла на месте и уставилась на говорливого молодого секретаря.
— Да, конечно, разве вы не знали? Он был с ним в Карибском море и вернулся покрытый славой. О, он не из тихих придворных, нет. Вы что подумали о нем?
Он откинул голову и расхохотался. Андора почувствовала, как кровь отлила от ее щек. Как она ошиблась в сэре Хенгисте! Он был другом Франсиса Дрейка — человека, который был героем нации.
И все же, откуда она могла знать? Как он мог не показаться ей отвратительным, принимая во внимание то, как он обращался с ней? И, вспомнив свое последнее язвительное замечание в его адрес, она почувствовала себя неловко.
«Вам, конечно, этого не понять, но я — дочь солдата».
Но если он понимал — а он, конечно, должен был понять, учитывая то, кем он был, — то почему он был так против ее желания послужить королеве единственным способом, доступным ей. Почему? Почему?
Эта мысль преследовала Андору еще долго после того, как она снова оказалась в зале аудиенций. Почему? Почему?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.