Джулия Куин - Тайна его сердца Страница 14

Тут можно читать бесплатно Джулия Куин - Тайна его сердца. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулия Куин - Тайна его сердца

Джулия Куин - Тайна его сердца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Куин - Тайна его сердца» бесплатно полную версию:
Замужество не входило в планы Айрис Смайт-Смит. Однако сэр Ричард Кенуорти принялся усердно ухаживать за ней, осыпая комплиментами, знаками внимания.Зачем ему это нужно? Для чего неприметная Айрис вообще понадобилась одному из самых лихих повес лондонского света? Девушку терзают смутные сомнения – но прежде чем она успевает понять, что происходит, Ричард сознательно ее компрометирует. Теперь единственный выход – немедленная свадьба и жизнь с незнакомцем, которому Айрис совсем не доверяет…

Джулия Куин - Тайна его сердца читать онлайн бесплатно

Джулия Куин - Тайна его сердца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Куин

Схватившись за рог двумя руками, леди Плейнсворт потянула его на себя. Фрэнсис вскрикнула.

– Она, что, посадила его на цемент?

Айрис сжала руку Кенуорти, как тисками.

– Мне нужно немедленно уйти отсюда.

Ричард бросил последний взгляд на лицо леди Плейнсворт и торопливо вывел мисс Смайт-Смит из гостиной.

В холле Айрис привалилась спиной к стене.

– Теперь у меня будут огромные неприятности.

Ричард понимал, что нужно ее успокоить, но толку от него было чуть. Он хохотал как сумасшедший.

– Бедная Фрэнсис, – простонала Айрис. – Сегодня она ляжет спать с рогом во лбу.

– С ней все будет в порядке, – сказал Ричард, сдерживая смех. – Уверяю вас, на своей свадьбе она не пойдет к алтарю с рогом на голове.

Айрис тревожно посмотрела на него и вдруг рассмеялась.

– О господи! – задохнувшись, выговорила она. – Свадьба с рогом на голове! Такое только с нами может случиться.

Не выдержав, Ричард тоже засмеялся, с удивлением наблюдая, как порозовело ее лицо.

– Не надо мне смеяться, – сказала Айрис. – Ох, не надо! Но свадьба… О боже, свадьба…

Свадьба, подумал Ричард. И это вернуло его к действительности. Именно по этой причине он здесь сегодня. Именно по этой причине он сейчас с ней.

Айрис от своей свадьбы получит мало радости. Ему требуется как можно быстрее вернуться в Йоркшир.

Чувство вины мурашками пробежало вдоль позвоночника. Разве не все леди мечтают о свадьбе? Флер и Мэри-Клэр могли часами мечтать об этом. И насколько ему было известно, продолжали мечтать до сих пор.

Ричард набрал в легкие воздуха. Мечты Айрис о свадьбе не осуществятся, и если все пойдет так, как он запланировал, его предложение руки и сердца не будет сделано, как полагается.

А мисс Смайт-Смит заслуживала лучшей участи.

Ричард проглотил комок в горле, нервно побарабанил пальцами по бедру. А Айрис все продолжала смеяться, не обращая внимания на его вдруг посерьезневшее лицо.

– Айрис, – сказал он.

Мисс Смайт-Смит повернулась к нему, и в ее глазах промелькнуло удивление. Может, от его изменившегося тона, а может, потому, что он в первый раз назвал ее по имени.

Ричард положил руку ей на талию и отвел в сторону от по-прежнему распахнутых дверей в гостиную.

– Могу я умыкнуть вас на минуту?

Брови у нее сошлись на переносице, а потом взлетели вверх.

– Конечно, – запнувшись, сказала она.

Ричард глубоко вздохнул. Все пошло не так, как было запланировано, но так даже лучше.

Ричард опустился перед ней на колено.

Она ахнула.

– Айрис Смайт-Смит, – начал он и взял ее за руку. – Вы можете сделать меня самым счастливым человеком на Земле, став моей женой!

Глава 7

Айрис онемела. Она открывала и закрывала рот, но не могла произнести ни слова. Горло перехватил спазм, голос не подчинялся. Она смотрела на Кенуорти и думала…

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Айрис (англ. Iris) – ирис; Дейзи (англ. Daisy) – маргаритка. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Роуз (англ. Rose) – роза; Мэриголд (англ. Marigold) – календула.

3

Тьюлип (англ. Tulip) – тюльпан; Блюбелл (англ. Bluebell) – колокольчик.

4

Скалы, обрамляющие английскую береговую линию пролива Па-де-Кале.

5

Имеется в виду Англо-русская конвенция 1825 г., которая определила пограничную линию между владениями России и Великобритании в Северной Америке.

6

Необъяснимо.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.