Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения Страница 14
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джоанна Линдсей
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-07-26 16:56:12
Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения» бесплатно полную версию:С присущими ей юмором, страстью и драматичностью, Джоанна Линдсей рассказывает о новых событиях в своей любимой аристократической семье Мэлори, возвращая нас в эпоху Регентства, с ее волнующим очарованием предприимчивых жуликов и энергичных леди.
Когда из лондонского Гайд-парка похитили дочь сэра Энтони Мэлори, требование выкупа по ошибке доставили в дом его брата Джеймса. Но Джеймс и его жена Джордж путешествуют по Карибскому морю, а в доме находится только их гость Бойд Андерсон, самый младший брат Джордж. Он, известный своей импульсивностью американский морской капитан, поможет Энтони найти девочку и наказать безрассудного злодея.
Жизнерадостная Кэти Тайлер после смерти матери сбежала из унылого маленького городка в штате Коннектикут, надеясь найти приключения и романтику в большом турне по Европе. Однажды ночью в гостинице она слышит слабые стоны в комнате по соседству и находит связанную маленькую девочку с кляпом во рту. Освободив девочку, она соглашается сопроводить её назад, к семье, в Лондон. Но Кэти совсем не рассчитывает на то, что будет обвинена большим, красивым американцем в похищении той самой девочки, которую она спасла! Кэти ещё не знает, что благодаря тому, что она привлекла внимание Бойда Андерсона, у неё появится настоящая возможность испытать страсть и приключения бо́льшие, чем обычно случаются с молодыми особами в европейском турне. А после встречи с семьёй Мэлори жизнь Кэти уже никогда больше не будет унылой!
Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения читать онлайн бесплатно
— Это если предположить, что она не будет ехать прямо за нами всю дорогу до Нортгемптона.
— Ну что ж, давайте попробуем и узнаем.
Они приступили к осуществлению нового плана, направляясь назад, туда, откуда приехали. Грейс все еще следила за дорогой позади них. Было досадно понимать, что шотландка пока не сдавалась. Она все еще была там, позади, хотя и на достаточно приличной дистанции. В то же время было облегчением видеть, что она больше не едет в том же направлении, что и они.
Грейс задернула занавески на окне и с улыбкой села обратно.
— Она начинает сомневаться. Похоже, она скоро будет останавливать других, чтобы спросить, не видели ли они девочку. И вскоре мы точно потеряем ее из виду.
Глава 7
— По рукам, янки, — согласился Энтони. — Я доверяю тебе это. Однако не собираюсь сидеть, сложа руки, и вмешаюсь, если что-либо пойдет не так.
Бойд был очень рад, что Энтони Мэлори ему доверял. Возможно, раньше он ощущал эту неуверенность в нем у других членов семьи, потому что его воспринимали как горячую голову, «младшего братишку», увлеченного лишь кулачными боями. В то время как его братья взрослели, они были не в состоянии заметить, что он делал абсолютно то же самое. Да, он действительно очень восхищался борцами и не упускал ни одного шанса проверить собственные навыки ведения боя, но при этом стал гораздо менее импульсивным, чем раньше. Бойду польстило, что этот Мэлори, которым он фактически восхищался, признал, что молодой человек способен управлять столь сложной ситуацией в сложившихся обстоятельствах.
Энтони вовсе не собирался ждать обмена до завтра, когда мог попытаться найти дочь сегодня. Нортгемптон располагался в нескольких часах езды — не очень-то и трудный путь. Они могли попасть туда и обыскать весь город перед сумерками. Искать они собирались, не поднимая шума, потому как не знали, сколько народу было вовлечено в схему шантажа, и не могли знать наверняка, что преступники не будут наблюдать за поиском или же за дорогой в городок. Вот почему Энтони, Джереми и Бойд покинули Лондон в экипаже.
Трех лошадей привязали сзади на случай, если им придется двигаться более быстрыми темпами. Но экипаж нужен был для маскировки Энтони, которого, как они полагали, обязательно узнают, и Джереми, который был очень похож на дядю. Бойд же мог, не скрываясь, поехать вперед верхом, пока двое Мэлори разрабатывали бы дальше план спасения.
— Они были бы глупцами, если бы спрятали девочку около собственного города, — размышлял Энтони, — поэтому я очень сомневаюсь, что они живут даже где-то поблизости от Нортгемптона, а это означает бесполезность сквозного поиска. Но бандиты могли бы держать Джуди в заброшенном доме или сарае, где-нибудь, где бы ее никто не нашел.
— А вы не думаете, что они могли бы затащить ее в гостиницу? — спросил Бойд.
— Возможно, — сказал Джереми, — Она ведь еще маленькая. Поэтому этот вариант не стоит скидывать со счетов.
— Если перечислять все возможности, то они могли бы взять ее куда-нибудь, не опасаясь окружающих, если бы запугали девочку, чтобы вела себя тихо, — подсказал Бойд. — А она послушная? Или достаточно храбрая, чтобы кричать о помощи?
Энтони ударил кулаком в стену экипажа.
— Она, вероятно, слишком напугана, чтобы сделать что-нибудь!
Джереми попытался проигнорировать вспышку гнева своего дяди и сказал Бойду:
— Она столь же бесстрашна, как и моя сестра Джек, и слишком умна, чтобы сделать что-нибудь глупое. Почему ты вспомнил о гостиницах? Я действительно не могу поверить, что они достаточно глупы, чтобы использовать гостиницу, где другие люди могли бы заметить их, однако надо рассматривать все варианты. Дядя и я будем ездить по пригороду Нортгемптона и осматривать заброшенные здания.
— Вы продолжаете утверждать, что они не глупы, однако я вынужден не согласиться, — ответил Бойд. — Они украли Джудит, а это показатель глупости. Но я знаю, что можно сделать и как сообщить вам двоим о продвижении моих поисков, поэтому я поскачу вперед и начну искать. Будем надеяться, что у меня будут новости, когда вы приедете в город.
Они остановились, чтобы Бойд пересел на лошадь и поскакал к городку. Они не могли все разом галопом помчаться к Нортгемптону, как бы им этого не хотелось. Это привлекло бы внимание. Экипаж ехал с обычной скоростью, в то время как Бойд прибудет в пункт назначения на час или два раньше.
Он мрачно размышлял о том, что сделает с людьми, совершившими похищение, и потому не сразу заметил женщину, чей экипаж стоял поперек, загораживая дорогу. Будучи верхом, он просто проскакал мимо, подумав, что женщина не должна управлять каретой, если не знает, как разворачиваться, не блокируя проезд.
— Подождите, — прокричала женщина с всклокоченными волосами. — Я ищу свою дочь. Девочка опять убежала из дома. Вы ее не видели?
Бойд не остановился, но прокричал ей:
— Вы первая женщина, встреченная мною сегодня.
— Но она еще ребенок, я только взяла ее на воспитание… — прокричала женщина ему вослед обиженным тоном.
Бойд исчерпал сегодняшнюю дозу своего терпения. Его уже дважды пытались остановить на дороге, задавая вопросы, на которые у него не было ответов. Но он упорно продолжал свой путь! Поэтому ответил просто:
— Я не видел ни одной представительницы женского пола любого возраста. Хорошего дня! — и ускакал.
Он неплохо провел время после этой встречи, обгоняя другие экипажи, едущие по этому пути, и объезжая те, что направлялись на юг. Однако приблизительно двадцать минут спустя рыжеволосый джентльмен, мчавшийся на лошади вниз по холму, поприветствовал его:
— Вы не заметили шотландку по дороге?
Бойд не ответил, только указал большим пальцем назад и поехал дальше. Оживленное движение на этой дороге, но если кто-нибудь еще попытается остановить его, то рискует быть застреленным.
Глава 8
Джорди Кэмерон был напуган. Он должен был вернуться домой в Шотландию и оставить свою жену Мэйси жить так, как она сама того хочет. Если бы она когда-нибудь вернулась в Шотландию, то нашла бы ожидающий ее развод или камеру в тюрьме.
— Спи! — сказала она, но он бы предпочел, чтобы спала она, тогда утром они могли бы отвезти ребенка домой и никогда не поступать так глупо впредь. Это единственное, что могло позволить ему простить Мэйси. Однако он проснулся в пустой комнате и увидел небрежную записку о том, что ребенок сбежал.
Что ж, для неё это хороший выход — первое, о чем он подумал, однако он никак не мог представить себе, как это удалось девочке, которую Мэйси туго привязала к кровати, но надеялся, что это будет концом всей этой пакостной истории.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.