Селеста Брэдли - Самозванец Страница 14
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Селеста Брэдли
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-049178-0 9, 978-5-9713-7246-2, 978-5-9762-6644-5
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-28 06:13:52
Селеста Брэдли - Самозванец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Селеста Брэдли - Самозванец» бесплатно полную версию:Не так-то просто вращаться в высшем обществе под маской светского денди, особенно если ты агент на службе его величества.
Но Далтону Монморенси это необходимо, чтобы выполнить новое секретное задание. Он бы нисколько не сомневался в успехе своею предприятия, но на его пути постоянно оказывается Клара Симпсон, молодая привлекательная вдова. Далтон понимает, что не должен обращать на нее внимания, но это выше его сил…
Селеста Брэдли - Самозванец читать онлайн бесплатно
Внутренние дворики варьировались от цветочного буйства у дома, находящегося за спиной у Далтона, до мрачного формализма идеального газона и безупречной дорожки у особняка Уодзуэрта. Ни одна былинка не осмеливалась расти не на своем месте. Даже шиферные плиты на крыше дома Уодзуэрта были выложены с военной точностью.
Внизу появился фонарщик. Его подмастерье зажигал уличные фонари, ловко, как обезьянка, карабкаясь по легкой переносной лестнице. Две фигуры в сгущающихся сумерках обошли площадь, и центр сквера засиял золотом в вечерней синеве.
Этого света вполне хватало, чтобы освещать гравийные дорожки, но плоские крыши домов оставались в густой тени. В своем темном шерстяном матросском наряде и черной шелковой маске Далтон казался одной из множества теней. В такую пасмурную ночь, как сегодня, его не выдаст даже прибывающая луна.
И все же нет смысла появляться чересчур рано. Лондонцы поздно ложатся спать, и Уодзуэрт, по сообщениям слуг, не исключение. Далтон подошел к пожилому лакею и, улучив момент, немного поболтал со стариком.
– Прости, парень, но его светлость не нанимает людей со стороны.
– Вот жалость. Я ищу хоть какую-то работу, чтобы кормить своих малышей. Я мог бы грести уголь, песок, делать любую работу. Жена у меня вполне хорошенькая и говорит правильно. Она могла бы прислуживать, когда его светлость приглашает гостей.
– Нет, сынок, нельзя хорошенькую девушку отправлять в этот дом, никак нельзя! Гости засиживаются допоздна, да и не все ведут себя как должно.
Далтон стал выпытывать детали, но старик не сказал больше ни слова и шаркающей походкой скрылся в доме. Это показалось Далтону странным. Обычно слуги похваляются своими хозяевами перед себе подобными, хотя бы для того, чтобы придать себе важности.
Итак, он приготовился к долгому ожиданию и удобно устроился, прислонившись спиной к теплым кирпичам каминной трубы. По крайней мере этот хозяин держит свой дом в тепле. Он вспомнил о красивой площадке за «его» домом. Там скорее всего живет женщина, возможно, и не одна.
Теплый дом. Красивый дом. Для этого необходима женщина. Его собственный довольно сурового вида особняк был превосходным, даже, пожалуй, лучшим. Построенный его дедом для его бабушки к свадьбе, он был еще достаточно новым, чтобы быть крепким, но и достаточно старым, чтобы стать неотъемлемой частью окрестностей.
Но он не был ни приятным, ни теплым. И в ближайшее время таким не станет, поскольку у Далтона было намерение жениться еще долгие годы. Он просто не мог представить себе жизнь, в которой есть место для жены и детей. Семья внесет в его устоявшийся быт слишком много суеты и беспорядка.
Кроме того, у него есть племянник, который однажды станет его наследником. Из Коллиса Тремейна со временем получится превосходный лорд Этеридж или отец семейства Но Далтон не создан для семьи.
И все же садик внизу и в самом деле очень симпатичный.
Глава 5
Проходя мимо спален домочадцев, Клара старалась ступать как можно осторожнее. Хотя было уже за полночь, гарантии, что все крепко спят, не было никакой Беатрис нравилось думать, что они живут «по городскому распорядку», хотя их светский календарь не был настолько уж заполнен. Сама Клара считала, что если спать до полудня, то ночью ничего другого не остается, как бодрствовать.
Преодолев самую сложную часть коридора, она с облегчением вздохнула. Несколько слуг, работавших в семействе у Траппов, уже давно спали в своих комнатах на третьем этаже. Если быть осторожной, они вряд ли проснутся, разве что по зову колокольчика своей хозяйки.
Им всем неплохо платят, и слуги, в отличие от бедной маленькой Розы, вполне довольны.
Клара проверила корзинку, которую держала в руке. К сожалению, мясной рулет уже остыл, но глиняная фляжка с шоколадом была еще горячей. Кроме того, ей удалось припрятать от близняшек несколько кексов.
Предвкушая восторг Розы, Клара поднялась по последнему лестничному пролету на чердак. Нащупав в кармане ключ, она отперла дверь. Насколько ей было известно, никто не хватился этого ключа за те полтора года, как она совершала свои походы, наверное, потому, что никто из обленившихся трапповских домочадцев не изъявлял желания подниматься ни на одну лишнюю ступеньку.
На чердаке было темнее, чем в коридоре, но Клара не стала зажигать свечу. Теперь она наизусть знала дорогу и могла пройти по длинному чердаку с закрытыми глазами.
Пройдя весь чердак, она остановилась перед голой стеной из толстой и широкой гладко оструганной доски – эта стена (была единственным, что отделяло чердак их дома от соседнего чердака. Она три раза тихонько стукнула по доске и отступила на шаг.
Одна из самых широких досок сместилась в сторону, качнувшись на одиноком гвозде. В отверстие просунулась тонкая рука с огрызком свечи, и Клара мигнула от света, неожиданно ярко сверкнувшего в полумраке. Потом показалась маленькая голова в большом чепце, а затем и сама юная горничная скользнула в отверстие в дощатой стене.
– Здравствуйте, мисс Клара.
– Здравствуй, Роза, – тепло приветствовала ее Клара. – принесла тебе угощение. На этот раз лимонный кекс.
Девушка просияла, дождалась, пока Клара, усевшись, начала выкладывать содержимое корзинки, и только потом села сама.
Клара впервые встретила горничную из соседнего дома, когда после смерти Бентли убирала на чердак его вещи услышав чьи-то приглушенные рыдания, она не очень удивилась, более что в тот период сама время от времени роняла слезинку.
Клара тогда подумала, что это Беатрис поднялась наверх, чтобы наконец помочь ей. Потом поняла, что всхлипывания доносятся откуда-то со стороны, не говоря уже о том, что тихий плач совсем не походил на театральные причитания Би.
Она пошла на этот звук к дальней стене чердака, где дом Траппов выходил на террасу, соединяющую дома вокруг весьмa престижной площади Смайт-сквер.
Никогда прежде ни один звук не проникал сквозь непроницаемую каменную стену, разделявшую соседние дома, но по какой-то причине эта стена была не закончена и представляла собой тонкую деревянную перегородку.
Рыдания не прекращались, оставаясь все такими же тихими. Тронутая до глубины души, Клара опустилась на колени рядом со стеной и тихонько постучала:
– Эй! Вам плохо? Я могу вам помочь?
Всхлипывания стихли. Клара села на пол, прислонившись спиной к стене.
– Я и сама плакала, – произнесла она, прижав щеку к грубому дереву. – Когда человек одинок, печаль лишь усиливается.
Продолжительное время она не слышала ни звука, потом донеслось громкое сопение. Ободренная, Клара продолжила:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.