Патриция Райс - Бумажная луна Страница 14

Тут можно читать бесплатно Патриция Райс - Бумажная луна. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Патриция Райс - Бумажная луна

Патриция Райс - Бумажная луна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Райс - Бумажная луна» бесплатно полную версию:
Как странно переплетаются судьбы людей! В тихую жизнь скромной учительницы Дженис Харрисон, как ветер, врывается молодой миллионер Питер Маллони. Он приносит ей огромные беды, но дарит и бесценное счастье истинной любви. Случай толкает их в объятия друг друга, но мрачные невзгоды встают перед ними, и трудно поверить, что дорога, полная опасностей, тревог и лишений, приведет к немеркнущему счастью…

Патриция Райс - Бумажная луна читать онлайн бесплатно

Патриция Райс - Бумажная луна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Райс

— Женщины — причины всех войн, и не прислушиваться к ним по меньшей мере неумно, — заметил он и подумал: «Если бы Джорджи услышала сейчас мои слова, то покатилась бы со смеху».

Питеру и самому стало смешно, но он продолжал как ни в чем не бывало спокойно перетирать тарелки. Дженис выразительно посмотрела на него, как бы говоря: «Меня не проведешь!»

— Думаю, вам пора идти, мистер Маллони. Приведите Джеда и остальных и начинайте убирать мусор. А с тарелками я сама разберусь.

Что ж, учительница не глупа! Видимо, эту старую деву будет нелегко охмурить. Теперь ему показалось несколько странным, что такая очаровательная женщина до сих пор не замужем. Надо быть поосторожнее с любезностями. Питер повесил полотенце и вежливо спросил:

— Вы придете домой на ленч?

— Сегодня утром я работаю в редакции газеты. Около полудня вернусь и приготовлю что-нибудь холодное. Если вы еще будете работать, я вам оставлю.

Питер, кивнув, вышел на улицу, думая о том, чтобы скорее настал полдень. Он был сыт, и дело было совсем не в ленче. В глазах учительницы мелькало нечто похожее на кокетство — возможно, несколько осторожное, неловкое по неопытности, но все же это были взгляды заинтересованной в нем женщины. Выйдя на дорогу, ведущую в городок, Питер даже слегка улыбнулся: кто знает, может быть, ей холодно в своей одинокой постели? Так он согреет учительницу.

С Главной улицы донесся хлопок револьверного выстрела, и Дженис вздрогнула. Оторвавшись от юридических бумаг, которые переписывала за кухонным столом, она заметила, что солнце уже село. Взглянув на варившееся над огнем рагу, она почувствовала голод. Где же Маллони? Должен быть здесь уже несколько часов назад. Может, он решил дать деру, пока шериф разбирается с городской шпаной?

Только Дженис подумала об этом, как услышала легкий стук в дверь, которая распахнулась еще до того, как она успела подойти. Маллони стоял, сняв шляпу, темным силуэтом выделяясь на фоне вечернего фиолетового неба. В свете лампы он выглядел точно таким же красавцем, каким Дженис его запомнила, только старше на целую вечность.

Где-то по ту сторону тонких стен раздался еще один выстрел. Маллони закрыл за собой дверь, не спуская глаз с женщины, сидевшей в кухне за деревянным столом.

— Что, у вас здесь всегда так? — спросил он, невольно потянувшись к кобуре, когда с улицы послышались крик и треск винтовки.

Дженис поспешно собрала бумаги в стопку и начала протирать стол.

— Нет, только по субботам, когда мужчины приезжают в городок с ранчо. Похоже, шерифу предстоит горячая ночка. Уже темно. Я думала, вы поужинали где-то еще.

Питер стал доставать посуду из высокого буфета, а Дженис тем временем принесла ужин.

— Вы подумали, я сбежал под шумок?

Дженис метнула на него быстрый взгляд, но, как всегда, лицо Маллони было непроницаемым.

— Да, у меня мелькнула такая мысль, — призналась она.

— Я никуда отсюда не уеду, пока не поговорю с Джэсоном Хардингом. — Питер отвел ее руку от тяжелой кастрюли с рагу, и Дженис вздрогнула, как будто его прикосновение обожгло ее сильнее, чем горячая посудина. — Я могу положить себе в тарелку прямо с плиты. Ни к чему носить кастрюлю к столу.

Она отошла в сторону, и Питер стал накладывать из кастрюли в обе тарелки. В тусклом свете фонаря он вдруг показался ей зловеще огромным. Дженис не любила, когда мужчины настолько приближались к ней. А этот мало того что стоял так близко, но еще был таким большим и мускулистым, что просто давил своей мощью и всем, что от него исходило. Например, Джэсон крупнее Маллони и, наверное, сильнее, но никогда не вторгался на ее территорию.

— А раз уж мне все равно придется ждать, то я с удовольствием помогу вам со школой. Это меня ничуть не затруднит, — продолжил Питер, будто и не заметив возникшего между ними неловкого молчания.

— Очень великодушно с вашей стороны, особенно если учесть, что это не вы устроили пожар. — Дженис не могла удержаться от иронии, но надеялась, что он это не заметил.

— Я и не мог устроить этот пожар. — Маллони либо действительно не заметил ее сарказма, либо пропустил мимо ушей. — Судя по тому, как распространялся огонь, ветер в ту ночь дул в сторону моего привала, а не от него.

Питер отрезал кусок хлеба, но в этот момент стены домика затряслись от грохота винтовочного выстрела, в комнате задрожало оконное стекло.

Дженис возмущенно вскочила, но Маллони так быстро схватил ее за талию и повалил на пол, что она ничего не успела сообразить. А с улицы неслись такие дикие крики и гиканье, словно на город напали индейцы.

Глава 7

— Спрячьтесь под столом и не высовывайтесь!

Учительница лежала под ним, но сейчас было не время наслаждаться таким благоприятным моментом. Много лет назад научившись быстро и четко выделять главное, он понял, что стремление спасти шкуру важнее, чем удовлетворение похоти.

Питер подтолкнул Дженис к безопасному укрытию и потянулся за револьвером. Когда сегодня днем он потребовал у шерифа свой «кольт», тот отдал его без разговоров: в этих краях мужчине без оружия нечего делать.

Он подполз к дверному проему между кухней и передней и осмотрел повреждения. В комнате было темно, но в отраженном свете, падающем с кухни, блестели осколки разбитого стекла. Занавески колыхались от легкого дуновения ветра, влетавшего через окно. На улице стало пугающе тихо. Питер пересек комнату.

Шериф уже связал двух пьяных ковбоев и повалил их на землю, придерживая коленом спину одного, тогда как другой был скручен по рукам и ногам, как индейка перед жаркой. Остальные если и были, то давно убежали. Питер не имел желания вмешиваться, он только хотел убедиться в том, что опасности больше нет. Оглядев улицу, он вложил револьвер в кобуру и вернулся на кухню.

Дженис уже выбралась из-под стола и собиралась подметать осколки. Когда вошел Маллони, она оглянулась:

— Ну что, шериф Пауэл справился?

Питер заметил, что она держится от него подальше. Так сторониться мужчин неестественно для красивой женщины — подсказывал Питеру опыт общения с противоположным полом. Вот только, к сожалению, он не знал, как бороться с холодной неприступностью старой девы.

— В данный момент шериф тащит их в тюрьму. Вам небезопасно жить здесь одной, когда по улицам свободно разгуливают подобные типы.

Питер вожделенно предвкушал рагу, которое остывало на столе, но еще более вожделенно он предвкушал женщину, которая склонилась над осколками стекла в соседней комнате.

— В субботние вечера я не захожу в эту комнату, — рассеянно отозвалась она, заметая на совок стекла. — Обычно меня не трогают. Наверное, Бобби Фэарвезер хватил лишку и снова повздорил с женой. Когда Эллен начинает ругать его за пьянки, он считает виноватой меня: мол, я настраиваю ее против него.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.