Аманда Маккейб - Укрощение повесы Страница 14
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Аманда Маккейб
- Год выпуска: 2013
- ISBN: ISBN 978-5-227-04285-9
- Издательство: ЗАО «Издательство Центрполиграф»
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-07-28 07:05:31
Аманда Маккейб - Укрощение повесы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аманда Маккейб - Укрощение повесы» бесплатно полную версию:Анна Баррет с облегчением вздохнула, когда ее жестокий и грубый супруг отправился в мир иной. Молодая женщина поселилась в доме отца и стала помогать ему в управлении его театром «Белая цапля». Очень скоро благодаря Анне и дом стал выглядеть чудесно и прибыли театра удвоились. Миссис Баррет была довольна своей жизнью и слышать не хотела о новом замужестве, что, однако, не помешало ей отчаянно влюбиться в красавца Роберта Олдена — актера, поэта, опасного дуэлянта и еще бог знает кого...
Аманда Маккейб - Укрощение повесы читать онлайн бесплатно
А когда он направился прямо к ней, развернулась и заторопилась вперед, только чтобы обнаружить, что путь ей преграждает пустая каменная стена без окон. Она побежала назад, решив выйти к реке тем же путем, что и пришла. Роба нигде не было видно, и она подумала, что теперь снова может вздохнуть свободно.
Но ошиблась. Очень ошиблась. Спустившись к берегу, она неожиданно увидела Роба, который о чем-то договаривался с лодочником. Он оглянулся через плечо, словно почувствовав ее присутствие, и она быстро отвернулась, изображая интерес к букетам на цветочных лотках.
«Шпионка из меня просто ужасная», — думала она, затаив дыхание и молясь, чтобы он прошел мимо и не заметил ее.
Но ее молитвы оказались тщетны.
Услышав обращенные к ней слова, Анна обернулась и попыталась выдавить улыбку. Если бы она еще что-то слышала, помимо грохочущего в ушах биения сердца!
— Роберт Олден! — воскликнула она. — Могу то же самое спросить у вас. У вас какие-то дела в Тауэре? По-моему, как ни странно, это вам даже подходит...
Роб внезапно схватил ее за руку и крепко сжал. Небольно, но стальной хваткой, из которой не вырваться. Наклонился к ней, пристально изучая с каменным, суровым лицом.
Он казался совершенно чужим, ничуть не напоминая нежного и страстного мужчину, целовавшего ее в саду. Ей стало холодно, несмотря на теплый ветер от реки.
— Вы видели, куда я ходил, — предположил он. Его голос, как и лицо, ничего не выражал.
Анна попыталась высвободиться, но он не позволил. Он держал ее легко, без малейших усилий. Она сглотнула комок в горле.
— Не понимаю, о чем вы, Роберт. Меня не интересует, куда вы ходите.
— Я умею лгать по причине своей профессии, — сказал он. — А вы не умеете лицедействовать, особенно с такими глазами.
— Какими?
— Зелеными и прекрасными — они чисты, как лесное озеро. Вы ничего не сумеете от меня спрятать.
— Мне нечего прятать. — Анна распрямила плечи и вскинула голову. Она не будет жаться, как трусиха, как бы сильно она ни боялась. — В отличие от вас, как я посмотрю.
— Идемте со мной. — Не выпуская ее руки, Роб повел Анну обратно к дороге. И снова перед ним расступалась толпа, а он двигался так легко и быстро, что ей приходилось почти бежать, чтобы не отстать от него.
Анне хотелось вырваться и исчезнуть, ничего не знать о его секретах. Но что-то в глубине души, какая-то искра давно забытого авантюрного ощущения, которое она так старалась уничтожить после окончания своего брака, все же давала о себе знать. Она давно подозревала, что у Роба много секретов — тени и закоулки, в которых он обитал и куда никто не мог за ним последовать.
Неужели она сейчас обнаружит, в чем состоят эти тайны? Анна чувствовала себя так, словно стояла на каменном утесе, продуваемом всеми ветрами, и смотрела в набегающие внизу волны. Один небольшой толчок, и она упадет и погибнет.
Роб глянул на нее сверху вниз, его глаза потемнели, как океанские глубины. Анне показалось, что он и сам в них тонет.
— Куда мы идем? — спросила она.
Он свернул на узкую извилистую улочку, из тех, что бесконечно вливались в другие улицы и площади и вели к массе домов и людей, создающих неизбежный лабиринт этого мира. Почти все небо закрывали крыши домов, а река совсем отдалилась. Вокруг было темно и пусто.
— Эй, внизу, осторожнее! — раздался чей-то крик.
Роб дернул Анну к стене, и вовремя: кто-то с верхнего этажа выплеснул грязную воду в сточную канаву и чуть не облил их. Но Роб продолжал двигаться вперед, ничего не объясняя.
Наконец они добрались до таверны на углу поблизости от театра. Над полуоткрытой дверью красовалась вывеска с изображением трех колокольчиков.
В такой ранний час здесь почти никого не было. В темных углах сидели несколько оборванцев, да служанка отскребала пол.
Роб потащил Анну к хлипкой деревянной лестнице и провел под самую крышу. Они пошли по узкому коридору мимо череды закрытых дверей. Вокруг было тихо, в воздухе висел тяжелый запах капусты, вареной говядины и сальных свечей.
Он открыл последнюю дверь в конце коридора, втащил Анну внутрь и только после этого выпустил ее руку.
Он отвернулся запереть дверь, а она потерла запястье, до сих пор чувствуя тепло его прикосновения, и встала как можно дальше от Роба. Это была маленькая гостевая комнатка со скошенным потолком и одним уличным окошком. Мебели мало: кровать со смятым бельем и разбросанными подушками, стол под окном, на котором валялись испачканные чернилами бумаги, и два стула с прямыми спинками. Превосходный красный дублет, что был на нем прошлой ночью, небрежно валялся поверх одежного сундука.
Роб бросил шляпу и провел рукой по волосам, сильно взлохматив темные волнистые пряди. Сегодня он казался старше, чем обычно, лицо осунулось, вокруг настороженных глаз залегли тени.
— Пожалуйста, садитесь. — Он предложил ей один из стульев. — К сожалению, мне нечем вас угостить. «Три колокольчика» — прекрасное место, чтобы снять комнату, но, боюсь, здесь мало удобств. — Увидев, что Анна колеблется, он засмеялся. — Прекрасная Анна, обещаю, что не причиню вам вреда. Вам хотелось узнать, куда я ходил. Готов об этом рассказать, хоть и не уверен, что в итоге об этом не пожалею.
Не сводя с него глаз, она медленно опустилась на стул. Поставила на пол свою корзинку, положила на нее шаль и аккуратно отстегнула шляпку.
— Я не уверена, что действительно хочу это знать.
— А у меня такое чувство, что вы уже знаете. Или, по меньшей мере, догадываетесь. — Роб взял другой стул и уселся на него задом наперед, глядя на Анну поверх облупившейся спинки.
Они смотрели друг на друга так, словно не смогли отвести взгляд, даже если бы и попытались. Анна вновь чувствовала, как накануне в саду, будто их опутывают невидимые узы, связывают таинственным образом и уже не вырваться.
— Это дом государственного секретаря Уолсингема? — спросила она и зажала руки между коленями, чтобы усидеть на месте.
— Вы знаете об Уолсингеме?
— Все в Соутворке о нем знают. Едва ли мы можем избежать его бдительного ока. Говорят, ему известно все, что происходит в Англии и даже за ее пределами. И еще он обладает сверхъестественными способностями и пользуется ими, чтобы защитить королеву Елизавету от всяческих заговоров.
Роб издал горький смешок.
— Он не обладает сверхъестественными способностями, но сильно напоминает огромного могущественного паука, который держит всех нас под наблюдением. Ему на каждом углу мерещатся ужасные заговоры католиков, и он считает, что должен всех их разоблачить. Словом, живет в тени страхов и подозрений.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.